Salmos 139

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ

Sair da comparação
1 (Legic galeŋawac; Dawidiac legic ʒéra.) Yawe gi ésé hindihindi wannémma niŋtegic néŋanʒaŋ.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Tacyacna nimma lakec kecma niniŋna niŋtegicanʒaŋ.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Héna kekecna ʒéma hehena héŋgaleŋ wamma wawaŋ memena imi mocʒoŋ niŋtegicnecac niŋtegicanʒaŋ.
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Ac méŋ ezelaŋnaiguc ménda hicŋi tegirunec Yawe geŋ bec howiacnec niŋtegicanʒaŋ.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Gi wésé andu lelecgé némma méraga nuac qacnaiguc hainéŋanʒaŋ.
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 Niniŋ imuhucya imi eebipiya séc méŋ eŋeŋa waŋu nimmaŋ ʒéma nimbipizua.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Ni uŋaga waima dimia méŋ hia kemmaŋ? Kic ségéraga néŋgacmima dimuaru méŋ saŋgiwinec?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Kurumeŋiguc embinec imi imuaru gi kecʒaŋ. Humuc amaiguc hiŋgacma hehe tatacna lémbécbinec imi imuaru acguc gi kecʒaŋ.
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Siŋunec imi asoŋ héiyu qeŋgaŋnaguc putitima kemma konduŋ tetecgiaiguc keremma tacbinec
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 imuaru acguc méraganéŋ nuagicma méra héiganéŋ selianec népésiwésémaŋ.
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Siŋi panamaŋnéŋ hoturunéŋu asac mararaŋ lelecgé némma hezac imi siŋidéŋgédaru ʒéwinec,
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 guaru imi siŋi ʒéma kaiwe imi héniagira momacguc wanʒac imuac niŋac guac kicgaiguc imi siŋinéŋ iwawai méŋ ménda musaŋgémac. Waŋu siŋi imi kaiwe ésécnec asahaguc wammac.
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Geŋ mia séwinawac qeriaiguc séwi taséna momac momac mihicŋidacnec. Neŋgocnawac héri qeriaiguc geŋgaoc mia séwina toro toroya mocʒoŋ areŋgéma mihicŋi nénnec.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Ni imi hiabianec welic welicgianec mihicŋi nénnec imuac niŋ ewa hia ac gézézua. Wawaŋ memega imi welic welicgiaguc imi qeri uŋana acguc héŋtegicanʒac.
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Sasaŋgiaiguc menémma baec dumuc siraiguc welic welicgianec menénnec nalé imuaru nuac séwi busuac iwawai imi guac kicga igucnec ménda saŋgima heyec.
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 Séwinawac tanera ménda hicŋi tegirunec qérawa imi kicganéŋ bec hénnec naléna ménda ducŋiyunec bec séwinawac tasia hicŋima keŋec séc kiwigaiguc ona hedacʒac.
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 O Anutu niniŋga imi nimba eebipiyaguc eŋeŋa wanʒac. Qétéya imi acguc yei eŋeŋa wanʒac.
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Némacnanéŋ olombinec, qétégina imi sakasac ogicʒac. Ni gau igucnec yacmaŋ imuaru acguc giguc kecmaŋ.
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 O Anutu kaiʒiliweŋ ic unuwaŋnec, sac nene ieneŋ wainémma kembunec.
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 Ieneŋ guac ʒébiri qébiri waŋgéŋanʒu. Haʒéchécga ieneŋ kicgaiguc iwawai eŋomiawac séwi eŋeŋ waŋanʒu.
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 O Miŋ Kewu guac méʒégina tianʒac imi onac ni acguc méʒéna tianʒac. Waŋu gi ʒébiri géŋanʒu ionac imi ewa loloŋ waŋ néŋanʒac.
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Ieneŋ haʒéchécna wanʒu imuac ionac niniŋ biric hélacnec késa kecʒua.
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 O Anutu néŋsosolima batucgé némma qerinawac hénia niŋna. Batucgé némma niniŋna niŋtegicna.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Néŋgésina nuaru wawaŋ meme biria méŋ hezaciguc qindiŋi némma héna hémbénaŋawac buŋa imuaru nuagicna.
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.