Salmos 119

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wawaŋ meme solaŋanec Yaweac héna ac méndacma wamma meanʒu imi eneŋ ségiségi ginaguc.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Yaweac héna ac niŋtohoma ewa qeri mocʒoŋnec Yaweac ewama kecanʒu imi eneŋ ségiségi ginaguc.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Ieneŋ haka biria ménda wamma iwac héna acya wamma meanʒu.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Geŋ héna ac ʒéseli nénécmima imi niŋtohodacbiŋ niŋac nénézénec.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Kekecac hénananéŋ imuhucyanec hemac niŋac wanʒua. Héna acga keŋhéi hahéi qahac niŋtohomaŋ niŋac wanʒua.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Guac héna acga mocʒoŋ nimma héiɋelima kecmaŋ imi gamunaguc ménda wammaŋ.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ʒégésigési aiga solaŋa niŋareŋgémaŋ imuaru ewa qeri solaŋanec mepési gémmaŋ.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Ni guac ʒézé seliga wamma medacmaŋ. Ni mocʒoŋ ménda wainémbésémaŋ.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Sac ɋeli méŋnéŋ némacnéŋ eŋeya wawaŋ memeya lalac lalac galeŋgéma kecmac? Imi mia ackuaʒécga méndacma kecma imuhuc wammac.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Ni ewa qeri mocʒoŋnec guac hochoc ai meanʒua. Méra nénna guac héna acga ménda waima kemmaŋ.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Ni guac muru képésic ménda wammaŋ niŋac ackuaʒécga ewa qerinaiguc haiwa hezac.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Yawe, gi imi ʒéhiaru géŋgéŋa wanʒac. guac héna ac imi ku nénna.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Kuagawac ʒézé seli ac mocʒoŋ kuananéŋ ʒéauanʒua.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Ni baecac iwawai niŋac ségiségi waŋanʒua ésécnec guac héna acgawac ségiségi waŋanʒua.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Ni héna acga nimba hiŋgaru héna acga héŋ sosolianʒua.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Ni guac ʒézé seli acga mocʒoŋ imuac me imuac ségiségi wamma ackuaʒécgawac eluŋ ménda numac.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Weleŋ qeqe icga hiabia waŋ nénna kecmaŋ. Imuhuc waŋ nénna ackuaʒécga niŋtohomaŋ.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Uŋanawac kiwa mebéréŋgéna héna acgawac hénia welic welicgia imi héŋtegicmaŋ.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Baeciguc ic kiaŋ wamma kecʒua, héna acga imi ménda musaŋgé nénna.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Héna acgawac nalé séc niŋkumuma kecba kekec uŋananéŋ kuha qahac wanʒac.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Séwi eŋeŋ ic saecginaguc héna ac waima keŋanʒu imuhucya ac geriwaguc waŋ énécmianʒaŋ.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Ni guac ackuaʒéc niŋtohoanʒua. Imuac ʒébiri qébirigina ʒéma mema titigina imi nuac murunec nesina keŋu.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Galeŋ eneŋ acguc tacma ʒébiri qébiri wannéŋgic, néŋ weleŋ qeqe icga ni imi héna acga nimma héiɋeliyi.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Guac héŋgaleŋ héna ac imi ségiségina ʒéma ʒéqindiŋi icna wanʒac.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Qeri uŋananéŋ gizoŋiguc héima hezac, ackuaʒécga méndacma ni meɋeli némbésémaŋ.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Wawaŋ memena gézéwa acna meleŋ nénnec. Imuac guac héna ac imi ku nénna.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Méra nénna ʒézé seli acgawac héna niŋtegicmaŋ. Imuhuc waŋ nénna guac haka welic welicgia imi nimma héiɋelimaŋ.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Kekec uŋana imi helanʒi mimia waŋu pépélima mazac. Ackuaʒécga méndacma ni meyac nénna.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Haka ikora, wawaŋ memena ikora metecgéna keŋu. Héna acga imi ewa hiawac bénʒéŋnec ku nénna.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Ni héna héla méndacma héna acga wésénaiguc haianʒua.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Ni guac héŋgaleŋ héna ac imuaru qéqéhéréŋ kecanʒua. Yawe ménda wainénna gamunaguc wambi niŋac.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Ewa qerina meyandina hilaŋeŋ yanda waŋu ʒézépaŋ acgawac hénaiguc usuŋnec kemmaŋ.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Yawe guac ʒézé seli acgawac héna imi ni ku nénna niŋtohomanec kemma kecma humumaŋ.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Méra nénna niŋtegicma héna acga niŋtohoma ewa qerina mocʒoŋnec wamma memaŋ.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Héna acga hezac imuac héna nézéna hémma tima kemmaŋ. Ni imuac ségiségi waŋanʒua imuac mia imuhuc ʒézua.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Ewa qerina meleŋna hémbaoc qahac, néŋ héna acgawac niŋkumu wammaŋ.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Kicna meleŋ nénna iwawai gorosoŋawac kic hihi ménda wammaŋ. Kekecna imi ackuaʒécga méndacma galeŋgé nénna.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Eega héianʒu ionac guac sisipac acga ʒéselinec imi weleŋ qeqe icga nuac muru meselina.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Guac héna acga imi hiabia imuac niŋac ionac mema titigina ʒénéŋ hirihiri mihicŋi nénéŋa imi nesina keŋu.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Pakeŋ acgawac niŋkumuma kecanʒua. Solaŋ dindiŋaganéŋ ni héiɋeli néŋna.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Ackuaʒécgawac séciguc goi héihéiga imi ʒéma aŋgéŋ titiga imi hainémbésémaŋ.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Imuhuc waŋ nénna ʒébiri qébiri waŋ néŋanʒu ionac ac bakia mihicŋima énézémaŋ. Ni ackuaʒécga imuaru héima naŋanʒua imuac mia imuhuc ʒézua.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Ni héna acgawac niŋkumuma kecanʒua, imuac mia naŋgé nénna ac hélanéŋ kuana igucnec komodia méŋ ménda waima kemmac.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Ni héna acga nalé séc hémbénaŋa niŋtoho wammaŋ.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Ni héna acgawac ʒéwelecanʒua imuac solaŋanima keŋha wammaŋ.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Waŋu ic kewu momac yanda ionac wéséginaiguc guac héna ac ʒémaŋ nalé imuaru gamunaguc ménda wammaŋ.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Ni guac ʒézé seli acgawac niŋsiŋsiŋ waŋanʒua imuac niŋac imuaru ségiségi mihicŋianʒua.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Ʒézé seli acga hénia hénia niŋsiŋsiŋ waŋanʒua. Imuac mérana meyacma mepési génʒua. Ni héna ac imi nimma héiɋelianʒua.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Ackuaʒéc weleŋ qeqe icgawac ʒénec imuac niŋɋeliwésémaŋ. Geŋ ac imi ʒéma ewa qerinaiguc niŋkumu kumuna mihicŋi nénnec.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Iminéŋ yéwéri qeriaiguc ewana mehiaruanʒac. Ackuaʒécganéŋ kekec wésé polaŋaguc mihicŋi nénʒac.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Tétéc qeqe ic eneŋ gelec malec qahac ʒédesi néŋgic, néŋ ni guac héna ac imi ménda waiyi.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Yawe ni héna ac wahala imi niŋɋelima ni nenaoc mehiaru amuyi.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Ic biria héna acga andé qegic ionac niŋac qeri geric kuneŋ yandanéŋ népésizac.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Ama méŋu ic kiaŋ wamma tacba héna acganéŋ legic ʒéra hénia hénia waŋu héianʒua.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Yawe, ni siŋiyaiguc qacga niŋɋelizua. Héna acga imi niŋtoho wamma kecmaŋ.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Héna acga niŋtohowa kekec iminéŋ nuac mériaŋna wanʒac.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Yawe, gi imi nuac buŋana ni ackuaʒécga imi niŋtohomaŋ.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Ni ewa qerina mocʒoŋnec kic tanecgawac ʒéwelecʒua. Ackuaʒécga ʒénec séc ewa hia niŋnénna.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Ni wawaŋ memena niŋgésima hénana melemma héna acgaiguc hazua.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Nalé ménda mehorugima héna acga focdac niŋtohomaŋ.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Kaiʒiliweŋ ic ionac hésanéŋ ni ɋaté néŋec, néŋ ni héna acgawac eluŋ ménda nuyec.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Guac héna ac solaŋa niŋac siŋiyaiguc yacma ewa hia ac gézémaŋ.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Ni imi bac yandi yandi waŋgémma guac héna acga niŋtohoanʒu ionac alagina wanʒua.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Yawe, goi héihéiganéŋ baeciguc sécgéma hezac. Héna acganéŋ ni ku nénna.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Yawe, ackuaʒécga ʒénec séc weleŋ qeqe icga ni hiabia waŋ nénna.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Ni héna acga ninʒéŋgézua. Niŋtegic qintegic ʒéma niniŋ ku nénna.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Ʒérabéra qahac keri imuaru imi ni sicsaoc wamma keri, néŋ deguc imi ackuaʒécga tohoma wamma meanʒua.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Gi imi hiabia imuac wawaŋ meme hiabia waŋanʒaŋ. Héna acga nézéma ku nénna.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Tétéc qeqe ic eneŋ ikoc mihicŋima mebiri némbiŋ ʒé waŋanʒu, néŋ ni imi ewa qeri mocʒoŋnec héna acga niŋtoho waŋanʒua.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Ionac ewa qerigina imi haléc dépaŋ yanda ésécnec, néŋ ni imi héna acgawac ségiségi waŋanʒua.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Ʒérabéra imuac nimba méra nénéŋa wanʒac. Iminéŋ waŋnéŋu ni héna acga niŋareŋgéyi
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Kuagawac héna acnéŋ siliwa goli sasala ogicʒac.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Méraganéŋ ni mihicŋima kumu nénnec. Imuac méra nénna niŋtegicma héna acga niŋareŋgémaŋ.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Ac kua ʒécgawac niŋac niŋkumuma kecba eega héigéŋanʒu imi eneŋ ni némma ségiségi waŋanʒu.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Yawe, ni ʒégésigésiga imi solaŋa wanʒac imi ʒéma hakaga héla imuaru héima namma yéwéri mihicŋi nénnec imi ninʒua.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Ʒéwelec génʒua, weleŋ qeqe icga sisipac ac waŋ nénnec séc méndacma waŋ nénna goi héihéiganéŋ ewana mehiarumac.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Guac ewa biric wawaŋawac hakanéŋ wannémma humuc igucnec meɋeli nénna. Héna acga imi nuac ʒézé ségiségina wanʒac imuac mia imuhuc ʒézua.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Tétéc qeqe ic eneŋ héniana qahaciguc yéwéri mihicŋi nénʒu. Gamugina mihicŋi énécmina. Ni imi héna acga ʒénimma kecmaŋ.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Eega héigéŋanʒu imi waŋ énécmina nuac liliŋgéma hamu. Imuhuc wanna ieneŋ héipuc acga imi niŋasarimu.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Ewa qerina mehiaruna héna acgawac séc képésicna qahac waŋu gamunaguc ménda wammaŋ.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Kekec uŋananéŋ aŋgéŋ titigawac nalé herec niŋkumu wamma kecma ɋiritic qezac, néŋ ni héna acgawac niŋkumu wammanec kecmaŋ.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Kicna imi sisipac ac imuac hélawac mambéc kecma kucmama wanʒac. Qesigénʒua, gi némac naléiguc ewa qerina mehiaru némbésémaŋ?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Tanecna imi kiruŋ yaŋ séwélanéŋ memeya imi hofac qeriaiguc ʒapi qeyec ésécnec wanʒac, néŋ guac héna acga imi eluŋ ménda nuanʒac.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Weleŋ qeqe icgawac naléya imi dahec hezac? Nunesi waŋnéŋanʒu imi némac naléiguc ac geriwaguc waŋ énécmiwésémaŋ?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Tétéc qeqe ic héna acga ménda tohoanʒu. Imi eneŋ mebiri némbiŋ ʒé baec séséŋ ésézu.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Ieneŋ héniana qahaciguc ni nunesi waŋ nénʒu, Méra némbésémaŋ. Guac héna ac imi mocʒoŋ hélacnec!
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Ieneŋ imi baec igucnec metecgé némbiŋ ʒé humumia nugic, néŋ ni guac héna acga ménda waiyi.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Goi héihéiga niŋac wamma meɋeli nénna. Imuhuc waŋ nénna kuagawac héipuc ac imi niŋtoho wammaŋ.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Yawe, guac ackuaʒécga kurumeŋiguc hémbénaŋa seligima hezac.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 hakaga héla iminéŋ hicŋisaiya hicŋisaiya hema emma kecmac. Baec imi geŋ hainecac nalé séc seligima heanʒac.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Iwawai imi mocʒoŋ méra bacgaiguc hezac imuac mia baec kurumeŋnéŋ kuaga tohoma heyecac hezac.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Héna acganéŋ ségiségi ménda mihicŋi némbacnec qenʒeŋ manʒeŋ qeriaiguc bec humuwinec.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Gi héna acnéŋ kekecna galeŋgéna kecanʒua imuac ni héna acgawac hémbénaŋa eluŋ ménda numac.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Ni imi guac buŋa. Imuac mehiaru nénna. Ni héna acgawac hochoc wamma kecanʒua.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Kaiʒiliweŋ ic ieneŋ nuhumuwiŋ ʒé néŋsosolima kecanʒu, néŋ ni guac héna ac nimma kecmaŋ.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Neŋ hémba iwawai solaŋa ʒézéya imi mocʒoŋ qétégina olombiŋac séc, néŋ héna acga imi hilaŋeŋ yanda qétéya olombiŋac séc qahac.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Yei ni héna acga kuneŋ yanda niŋsiŋsiŋ waŋanʒua. Ni kaiwe herec imuac nimma héiɋelianʒua.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Héna acganéŋ nalé séc niguc hema méra néŋu haʒéchécna onogicma niŋtegic qiŋtegicna kuneŋ yanda wanʒac.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Ni héna acga nimma héiɋeliwa kiwi ichécna mocʒoŋ onogicma niŋtegic qiŋtegicna kuneŋ yanda henénʒac.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Héna acga niŋtohowa ic yanda mocʒoŋ onogicma niŋtegic qiŋtegicna kuneŋ yanda henénʒac.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Ni ackuaʒécga niŋtoho wammaŋ ʒé hénana neuŋ héima héna biria hénia hénia ménda kereŋi.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Geŋ héna ac ku nénnec imuac niŋac ni héna ac ménda waianʒua.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Ackuaʒécga imi yei siŋa kuneŋ yanda, kuanaiguc morombazecac dokuya ogicʒac.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Héna acgawac niŋac niŋtegic qiŋtegicnaguc wanʒua. Imuac haka ikora hénia hénia imuac méʒéna tianʒac.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Ackuaʒécganéŋ hénanawac kifa wamma baec hénawac asaha wanʒac.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Héna acga solaŋa imi niŋtohomaŋ ʒé ʒéselima acna selianec ʒikizua.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Qenʒeŋ manʒeŋna imi gelec malec qahac imuac ackuaʒécgawac séc galeŋgé nénna kekecnaguc kecmaŋ.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Yawe, ʒéwelec génʒua. Mepé qepésiac legic kuana igucnec imi aŋgétima héna acganéŋ ni ku nénna.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Kekecna imi nalé séc humucac déciguc hezac, néŋ guac héna ac imi eluŋ ménda nuanʒac.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Kaiʒiliweŋ ic ieneŋ mebiri némbiŋ ʒé bétac haigic hezac, néŋ ni héna acga ménda waizua.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Héna acga imi hémbénaŋa mératécnawac buŋa opocba hezac. Iminéŋ ewa qerinawac ʒézé ségiségi waŋanʒac.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Ni héna acga tetecgia qahac niŋtohomaŋ ʒé ewa qerinanéŋ doŋgéma kecanʒua.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Ni ewa éréhéc waŋanʒu ionac méʒé titi wamma héna acga imuac siŋa niŋanʒua.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Gi imi nuac saŋgi saŋgina, nuac saiwa, ni ackuaʒécgawac niŋkumu wamma kecanʒua.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Biria meme ini wainémma keŋgic. Ni imi Anutunawac héna ac niŋtoho wammaŋ.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Ackuaʒécgawac séc ni népésima meɋeli nénna kecmaŋ. Galeŋgé nénna niŋkumunanéŋ gamuyaguc ménda wammac.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Népésima aŋgéŋna tina héna acgawac nalé séc kic hihi wamma kecmaŋ.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Héna acga waima kenʒu imi gi elicgé énécmianʒaŋ. Imi mia hakagina ikora imi gorosoŋa waŋanʒac imuac mia imuhuc waŋ énécmianʒaŋ.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Gi imi baeciguc ic biria imi nenesic ésécnec gilina keŋanʒac. Imuac ni héna acga siŋa niŋanʒua.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Séwinanéŋ guac bac yandi yandi wamba hirizac. Ni ʒégési gésigawac bac yandi yandi waŋanʒua.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ni haka solaŋa wamma héna acac séc wamma kecanʒua. Helanʒi néŋanʒu ionac méraginaiguc ménda nopocna.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Meseli nénna mériaŋnaguc kecba, tétéc qeqe ic eneŋ ni hia ménda helanʒi némmu.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Guac aŋgéŋ titi ʒéma guac ackuaʒéc solaŋawac kic hihi wamma kecba kicnanéŋ birizac.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Goi héihéiga méndacma weleŋ qeqega ni hia waŋ némma héna acga ku nénna.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Ni imi guac weleŋ qeqe icga. Niŋtegic qiŋtegic mihicŋi nénna héna acga niŋasarimaŋ.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Ic embac eneŋ héna acga qegic madacʒac. Deguc imi guac ai memegawac nalé wanʒac.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Imuac ni imi héna acga goli, goli solaŋa ogicma eeya héianʒua.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Imuac ni wawaŋ memenawac séc héna acac nimba dindiŋa waŋu haka ikora mocʒoŋ imuac nimba méʒétitiyaguc waŋanʒac.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Héna acga imi welic welicgia imuac kekec uŋananéŋ niŋtoho waŋanʒua.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Ic diwi qiwiliŋanéŋ ackuaʒéc auma oloŋu qetagalimiyu niŋtegic qiŋtegicyaguc waŋanʒac.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Kazunéŋ doku niŋac ezelaŋa tacgéyu kuaya aŋgéma wésésé kucnec héianʒac ésécnec ni héna acgawac niŋkumuma imuhuc waŋanʒua.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Qacga eeya héianʒu ionac haka waŋ énécmianʒaŋ ésécnec nuac liliŋgéma ewa biric waŋ nénna.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Hénana ackuaʒécgaiguc meseligima képésic méra bacyaiguc ménda nopocna.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Ic embac helanʒi nénécmianʒu ionac murunec ni metecgé nénna, ni héna acga hia niŋtoho wammaŋ.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Kic tanecga asahagucnéŋ ni némma héna acganéŋ ni ku nénna.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Ic embac eneŋ héna acga ménda niŋtohoanʒu imuac kic masinanéŋ doku téfara ésécnec maanʒac.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Yawe, gi imi solaŋa, guac ʒégésigésiga imi hélanec.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Héna acga ʒéselinec imi solaŋa ʒéma héla téŋgéŋ.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Haʒéc hécnanéŋ ackuaʒécga eluŋ unuyu ni guac ackuaʒécgawac niŋkewu wamba geric bélaŋ ésécnec nozac.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Ackuaʒécga imi solaŋa imuac guac weleŋ qeqe icganéŋ imuac niŋsiŋsiŋ waŋanʒac.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Ni ic mamaya kecba mema titi waŋ nénʒu. Néŋ héna acga imuac eluŋ ménda nuanʒac.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Dindiŋaga imi dindiŋa hehe selia, waŋu héna acga imi héla.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Nunesi ʒéma niŋyéwécnanéŋ népésizac, néŋ kileŋ ʒézé seli acganéŋ ségiségi mihicŋi néŋanʒac.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Guac ʒéauauganéŋ hehe seli solaŋanec hema kecmac. Niŋtegictegic mihicŋi nénna kekecnaguc kecmaŋ.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Ni qeri howiacnec guru héhélizua, O Miŋ Kewu niŋnénna ni héna acga imi niŋtohomaŋ.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Ni Miŋ Kewu gi guru héhélizua ni metecgé nénna ʒéauau acga imi wamma mema kecmaŋ.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Ni ama ménda giaŋiyunec yacma guruanʒua, guruma acgawac mambéc kecanʒua.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Guac ackuaʒécga imi hiŋgac hiŋgarawac nimmaŋ ʒé siŋi ménda horugiyunec kic ɋeli yacanʒua.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Goi héihéigawac wamma ewa hétéŋna niŋna. O Miŋ Kewu ʒéqindiŋigawac séciguc kekecna héŋgaleŋ wanna.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Haka biria méndacma waŋanʒu imi eneŋ hosucnu nesinénʒu. Ieneŋ imi héna acga andé qema kecanʒu.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Miŋ Kewu gi mia hosucgé némma kecʒaŋ. Waŋu héna acga imi mocʒoŋ hélacnec.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Ʒéauau acga imi becarunec niŋareŋgéyi. Guac ac imi hehe seli hemac niŋ hainec.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Ʒéra waiʒalaŋna hémma metecgé néŋna, ni héna acgawac ménda eluŋ nuanʒac.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Nuac héipuc ac énézéma boŋhéré menémbésémaŋ waŋu ʒézé seli acgawac séciguc kekec ɋelia hainémbésémaŋ.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Kaiʒiliweŋ ic ieneŋ ac seligawac hochoc ai ménda meanʒu. Imuac niŋac ionac imi aŋgéŋ titiganéŋ ménda hosucgé énécmianʒac.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 O Miŋ Kewu, gi qeri bénʒéŋga yéwéria imuac ʒémindi mindiŋigawac séciguc kekecna meɋeli nénna.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Sasalanéŋ nunesi wamma haʒéc waŋnéŋanʒu. Waŋu ni mia ʒéauau acga ménda waianʒua.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Ni acqeqe ic inicba Ieneŋ héna acga ménda tohoanʒu imuac niŋac lommaŋ ʒé wanʒua.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Ni héna acga dimuhuc niŋsiŋsiŋ wammianʒua imi kicga hina mayu hénna. Yawe, goi héihéiga séciguc kekecna meɋeli nénna.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Acga mocʒoŋ héla wanʒac. Waŋu ʒégésigésiga dindiŋa mocʒoŋ hehe seli hema emma kecmac.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Galeŋ eŋeŋa ieneŋ téŋésima nunesi wanʒu. Néŋ qerinanéŋ ackuaʒécgawac eeya héimianʒac.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ni imi hinac yanda onagicma ségiségi waŋanʒu ésécnec ni ʒézé seli acgawac ségiségi wanʒua.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Ni ikocwac méʒéna tiyu ewa loloŋ waŋ néŋanʒac, néŋ héna acgawac siŋa imi niŋiac niŋanʒua.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Gésigési acga imi dindiŋa, imuac niŋ kaiwe séc hatac 7 mepési géŋanʒua.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Héna acgawac siŋa niŋanʒu ieneŋ luae kuneŋ yanda mihicŋianʒu. Ionac muru imi iwawai qonʒontoŋgé énécmimia méŋ ménda hezac.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Yawe, ni guac aŋgéŋ titiac kic hihi wamma guac héna acga tohoanʒua.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Kekec uŋananéŋ ʒéauau acga méndacanʒac. Ni imuac siŋa kileŋ yanda niŋanʒua.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Hénana imi mocʒoŋ kicgaiguc hedacʒac, imuac ni guac héna acga ʒéma ʒéauau acga tohoanʒua.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 O Yawe qac héhélinanéŋ wéségaiguc érémac niŋac wanʒua. Waŋu acgawac séciguc niŋtegic qiŋtegic hainénna.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Welec welecnanéŋ wéségaiguc érémac. Ackuaʒécgawac séciguc metecgé némbésémaŋ.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Geŋ héna acga ku néŋanʒaŋ imuac niŋ kua taséna igucnec ʒézé ségiségi dunduŋaguc maanʒac.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Ʒézépaŋ acga imi mocʒoŋ solaŋanec. Imuac ezelaŋnanéŋ ackuaʒécgawac ʒézé ségiségi wammac.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Ni héna acga aŋgétiyi imuac niŋ méraganéŋ méra némmac.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 O Yawe, ni aŋgéŋ titigawac qerina héŋgeŋ héŋgeŋ waŋ néŋanʒac. Waŋu héna acgawac ewa hia niŋanʒua.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Qeri uŋana meɋeli nénna ʒéhiaru gémmac. Héna acganéŋ méra némmac.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Ni rama soho sohoya ésécnec rouc wamma kecʒua. Néŋ ni héna acgawac eluŋ ménda nuanʒac imuac weleŋ qeqe icga ni mihicŋi némbésémaŋ.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.