Salmos 119

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wawaŋ meme solaŋanec Yaweac héna ac méndacma wamma meanʒu imi eneŋ ségiségi ginaguc.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Yaweac héna ac niŋtohoma ewa qeri mocʒoŋnec Yaweac ewama kecanʒu imi eneŋ ségiségi ginaguc.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Ieneŋ haka biria ménda wamma iwac héna acya wamma meanʒu.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Geŋ héna ac ʒéseli nénécmima imi niŋtohodacbiŋ niŋac nénézénec.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Kekecac hénananéŋ imuhucyanec hemac niŋac wanʒua. Héna acga keŋhéi hahéi qahac niŋtohomaŋ niŋac wanʒua.
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Guac héna acga mocʒoŋ nimma héiɋelima kecmaŋ imi gamunaguc ménda wammaŋ.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Ʒégésigési aiga solaŋa niŋareŋgémaŋ imuaru ewa qeri solaŋanec mepési gémmaŋ.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Ni guac ʒézé seliga wamma medacmaŋ. Ni mocʒoŋ ménda wainémbésémaŋ.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Sac ɋeli méŋnéŋ némacnéŋ eŋeya wawaŋ memeya lalac lalac galeŋgéma kecmac? Imi mia ackuaʒécga méndacma kecma imuhuc wammac.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Ni ewa qeri mocʒoŋnec guac hochoc ai meanʒua. Méra nénna guac héna acga ménda waima kemmaŋ.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ni guac muru képésic ménda wammaŋ niŋac ackuaʒécga ewa qerinaiguc haiwa hezac.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Yawe, gi imi ʒéhiaru géŋgéŋa wanʒac. guac héna ac imi ku nénna.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Kuagawac ʒézé seli ac mocʒoŋ kuananéŋ ʒéauanʒua.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Ni baecac iwawai niŋac ségiségi waŋanʒua ésécnec guac héna acgawac ségiségi waŋanʒua.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ni héna acga nimba hiŋgaru héna acga héŋ sosolianʒua.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Ni guac ʒézé seli acga mocʒoŋ imuac me imuac ségiségi wamma ackuaʒécgawac eluŋ ménda numac.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Weleŋ qeqe icga hiabia waŋ nénna kecmaŋ. Imuhuc waŋ nénna ackuaʒécga niŋtohomaŋ.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Uŋanawac kiwa mebéréŋgéna héna acgawac hénia welic welicgia imi héŋtegicmaŋ.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Baeciguc ic kiaŋ wamma kecʒua, héna acga imi ménda musaŋgé nénna.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Héna acgawac nalé séc niŋkumuma kecba kekec uŋananéŋ kuha qahac wanʒac.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Séwi eŋeŋ ic saecginaguc héna ac waima keŋanʒu imuhucya ac geriwaguc waŋ énécmianʒaŋ.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ni guac ackuaʒéc niŋtohoanʒua. Imuac ʒébiri qébirigina ʒéma mema titigina imi nuac murunec nesina keŋu.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Galeŋ eneŋ acguc tacma ʒébiri qébiri wannéŋgic, néŋ weleŋ qeqe icga ni imi héna acga nimma héiɋeliyi.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Guac héŋgaleŋ héna ac imi ségiségina ʒéma ʒéqindiŋi icna wanʒac.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Qeri uŋananéŋ gizoŋiguc héima hezac, ackuaʒécga méndacma ni meɋeli némbésémaŋ.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Wawaŋ memena gézéwa acna meleŋ nénnec. Imuac guac héna ac imi ku nénna.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Méra nénna ʒézé seli acgawac héna niŋtegicmaŋ. Imuhuc waŋ nénna guac haka welic welicgia imi nimma héiɋelimaŋ.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Kekec uŋana imi helanʒi mimia waŋu pépélima mazac. Ackuaʒécga méndacma ni meyac nénna.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Haka ikora, wawaŋ memena ikora metecgéna keŋu. Héna acga imi ewa hiawac bénʒéŋnec ku nénna.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ni héna héla méndacma héna acga wésénaiguc haianʒua.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Ni guac héŋgaleŋ héna ac imuaru qéqéhéréŋ kecanʒua. Yawe ménda wainénna gamunaguc wambi niŋac.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Ewa qerina meyandina hilaŋeŋ yanda waŋu ʒézépaŋ acgawac hénaiguc usuŋnec kemmaŋ.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Yawe guac ʒézé seli acgawac héna imi ni ku nénna niŋtohomanec kemma kecma humumaŋ.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Méra nénna niŋtegicma héna acga niŋtohoma ewa qerina mocʒoŋnec wamma memaŋ.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Héna acga hezac imuac héna nézéna hémma tima kemmaŋ. Ni imuac ségiségi waŋanʒua imuac mia imuhuc ʒézua.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Ewa qerina meleŋna hémbaoc qahac, néŋ héna acgawac niŋkumu wammaŋ.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Kicna meleŋ nénna iwawai gorosoŋawac kic hihi ménda wammaŋ. Kekecna imi ackuaʒécga méndacma galeŋgé nénna.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Eega héianʒu ionac guac sisipac acga ʒéselinec imi weleŋ qeqe icga nuac muru meselina.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Guac héna acga imi hiabia imuac niŋac ionac mema titigina ʒénéŋ hirihiri mihicŋi nénéŋa imi nesina keŋu.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Pakeŋ acgawac niŋkumuma kecanʒua. Solaŋ dindiŋaganéŋ ni héiɋeli néŋna.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Ackuaʒécgawac séciguc goi héihéiga imi ʒéma aŋgéŋ titiga imi hainémbésémaŋ.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Imuhuc waŋ nénna ʒébiri qébiri waŋ néŋanʒu ionac ac bakia mihicŋima énézémaŋ. Ni ackuaʒécga imuaru héima naŋanʒua imuac mia imuhuc ʒézua.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Ni héna acgawac niŋkumuma kecanʒua, imuac mia naŋgé nénna ac hélanéŋ kuana igucnec komodia méŋ ménda waima kemmac.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ni héna acga nalé séc hémbénaŋa niŋtoho wammaŋ.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Ni héna acgawac ʒéwelecanʒua imuac solaŋanima keŋha wammaŋ.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Waŋu ic kewu momac yanda ionac wéséginaiguc guac héna ac ʒémaŋ nalé imuaru gamunaguc ménda wammaŋ.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Ni guac ʒézé seli acgawac niŋsiŋsiŋ waŋanʒua imuac niŋac imuaru ségiségi mihicŋianʒua.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Ʒézé seli acga hénia hénia niŋsiŋsiŋ waŋanʒua. Imuac mérana meyacma mepési génʒua. Ni héna ac imi nimma héiɋelianʒua.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Ackuaʒéc weleŋ qeqe icgawac ʒénec imuac niŋɋeliwésémaŋ. Geŋ ac imi ʒéma ewa qerinaiguc niŋkumu kumuna mihicŋi nénnec.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Iminéŋ yéwéri qeriaiguc ewana mehiaruanʒac. Ackuaʒécganéŋ kekec wésé polaŋaguc mihicŋi nénʒac.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Tétéc qeqe ic eneŋ gelec malec qahac ʒédesi néŋgic, néŋ ni guac héna ac imi ménda waiyi.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Yawe ni héna ac wahala imi niŋɋelima ni nenaoc mehiaru amuyi.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Ic biria héna acga andé qegic ionac niŋac qeri geric kuneŋ yandanéŋ népésizac.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Ama méŋu ic kiaŋ wamma tacba héna acganéŋ legic ʒéra hénia hénia waŋu héianʒua.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Yawe, ni siŋiyaiguc qacga niŋɋelizua. Héna acga imi niŋtoho wamma kecmaŋ.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Héna acga niŋtohowa kekec iminéŋ nuac mériaŋna wanʒac.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Yawe, gi imi nuac buŋana ni ackuaʒécga imi niŋtohomaŋ.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ni ewa qerina mocʒoŋnec kic tanecgawac ʒéwelecʒua. Ackuaʒécga ʒénec séc ewa hia niŋnénna.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ni wawaŋ memena niŋgésima hénana melemma héna acgaiguc hazua.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nalé ménda mehorugima héna acga focdac niŋtohomaŋ.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Kaiʒiliweŋ ic ionac hésanéŋ ni ɋaté néŋec, néŋ ni héna acgawac eluŋ ménda nuyec.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Guac héna ac solaŋa niŋac siŋiyaiguc yacma ewa hia ac gézémaŋ.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ni imi bac yandi yandi waŋgémma guac héna acga niŋtohoanʒu ionac alagina wanʒua.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yawe, goi héihéiganéŋ baeciguc sécgéma hezac. Héna acganéŋ ni ku nénna.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Yawe, ackuaʒécga ʒénec séc weleŋ qeqe icga ni hiabia waŋ nénna.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Ni héna acga ninʒéŋgézua. Niŋtegic qintegic ʒéma niniŋ ku nénna.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ʒérabéra qahac keri imuaru imi ni sicsaoc wamma keri, néŋ deguc imi ackuaʒécga tohoma wamma meanʒua.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Gi imi hiabia imuac wawaŋ meme hiabia waŋanʒaŋ. Héna acga nézéma ku nénna.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Tétéc qeqe ic eneŋ ikoc mihicŋima mebiri némbiŋ ʒé waŋanʒu, néŋ ni imi ewa qeri mocʒoŋnec héna acga niŋtoho waŋanʒua.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Ionac ewa qerigina imi haléc dépaŋ yanda ésécnec, néŋ ni imi héna acgawac ségiségi waŋanʒua.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Ʒérabéra imuac nimba méra nénéŋa wanʒac. Iminéŋ waŋnéŋu ni héna acga niŋareŋgéyi
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Kuagawac héna acnéŋ siliwa goli sasala ogicʒac.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Méraganéŋ ni mihicŋima kumu nénnec. Imuac méra nénna niŋtegicma héna acga niŋareŋgémaŋ.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Ac kua ʒécgawac niŋac niŋkumuma kecba eega héigéŋanʒu imi eneŋ ni némma ségiségi waŋanʒu.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Yawe, ni ʒégésigésiga imi solaŋa wanʒac imi ʒéma hakaga héla imuaru héima namma yéwéri mihicŋi nénnec imi ninʒua.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Ʒéwelec génʒua, weleŋ qeqe icga sisipac ac waŋ nénnec séc méndacma waŋ nénna goi héihéiganéŋ ewana mehiarumac.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Guac ewa biric wawaŋawac hakanéŋ wannémma humuc igucnec meɋeli nénna. Héna acga imi nuac ʒézé ségiségina wanʒac imuac mia imuhuc ʒézua.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Tétéc qeqe ic eneŋ héniana qahaciguc yéwéri mihicŋi nénʒu. Gamugina mihicŋi énécmina. Ni imi héna acga ʒénimma kecmaŋ.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Eega héigéŋanʒu imi waŋ énécmina nuac liliŋgéma hamu. Imuhuc wanna ieneŋ héipuc acga imi niŋasarimu.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Ewa qerina mehiaruna héna acgawac séc képésicna qahac waŋu gamunaguc ménda wammaŋ.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Kekec uŋananéŋ aŋgéŋ titigawac nalé herec niŋkumu wamma kecma ɋiritic qezac, néŋ ni héna acgawac niŋkumu wammanec kecmaŋ.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Kicna imi sisipac ac imuac hélawac mambéc kecma kucmama wanʒac. Qesigénʒua, gi némac naléiguc ewa qerina mehiaru némbésémaŋ?
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Tanecna imi kiruŋ yaŋ séwélanéŋ memeya imi hofac qeriaiguc ʒapi qeyec ésécnec wanʒac, néŋ guac héna acga imi eluŋ ménda nuanʒac.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Weleŋ qeqe icgawac naléya imi dahec hezac? Nunesi waŋnéŋanʒu imi némac naléiguc ac geriwaguc waŋ énécmiwésémaŋ?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Tétéc qeqe ic héna acga ménda tohoanʒu. Imi eneŋ mebiri némbiŋ ʒé baec séséŋ ésézu.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Ieneŋ héniana qahaciguc ni nunesi waŋ nénʒu, Méra némbésémaŋ. Guac héna ac imi mocʒoŋ hélacnec!
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Ieneŋ imi baec igucnec metecgé némbiŋ ʒé humumia nugic, néŋ ni guac héna acga ménda waiyi.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Goi héihéiga niŋac wamma meɋeli nénna. Imuhuc waŋ nénna kuagawac héipuc ac imi niŋtoho wammaŋ.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Yawe, guac ackuaʒécga kurumeŋiguc hémbénaŋa seligima hezac.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 hakaga héla iminéŋ hicŋisaiya hicŋisaiya hema emma kecmac. Baec imi geŋ hainecac nalé séc seligima heanʒac.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Iwawai imi mocʒoŋ méra bacgaiguc hezac imuac mia baec kurumeŋnéŋ kuaga tohoma heyecac hezac.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Héna acganéŋ ségiségi ménda mihicŋi némbacnec qenʒeŋ manʒeŋ qeriaiguc bec humuwinec.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Gi héna acnéŋ kekecna galeŋgéna kecanʒua imuac ni héna acgawac hémbénaŋa eluŋ ménda numac.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Ni imi guac buŋa. Imuac mehiaru nénna. Ni héna acgawac hochoc wamma kecanʒua.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Kaiʒiliweŋ ic ieneŋ nuhumuwiŋ ʒé néŋsosolima kecanʒu, néŋ ni guac héna ac nimma kecmaŋ.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Neŋ hémba iwawai solaŋa ʒézéya imi mocʒoŋ qétégina olombiŋac séc, néŋ héna acga imi hilaŋeŋ yanda qétéya olombiŋac séc qahac.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Yei ni héna acga kuneŋ yanda niŋsiŋsiŋ waŋanʒua. Ni kaiwe herec imuac nimma héiɋelianʒua.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Héna acganéŋ nalé séc niguc hema méra néŋu haʒéchécna onogicma niŋtegic qiŋtegicna kuneŋ yanda wanʒac.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Ni héna acga nimma héiɋeliwa kiwi ichécna mocʒoŋ onogicma niŋtegic qiŋtegicna kuneŋ yanda henénʒac.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Héna acga niŋtohowa ic yanda mocʒoŋ onogicma niŋtegic qiŋtegicna kuneŋ yanda henénʒac.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ni ackuaʒécga niŋtoho wammaŋ ʒé hénana neuŋ héima héna biria hénia hénia ménda kereŋi.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Geŋ héna ac ku nénnec imuac niŋac ni héna ac ménda waianʒua.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Ackuaʒécga imi yei siŋa kuneŋ yanda, kuanaiguc morombazecac dokuya ogicʒac.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Héna acgawac niŋac niŋtegic qiŋtegicnaguc wanʒua. Imuac haka ikora hénia hénia imuac méʒéna tianʒac.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Ackuaʒécganéŋ hénanawac kifa wamma baec hénawac asaha wanʒac.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Héna acga solaŋa imi niŋtohomaŋ ʒé ʒéselima acna selianec ʒikizua.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Qenʒeŋ manʒeŋna imi gelec malec qahac imuac ackuaʒécgawac séc galeŋgé nénna kekecnaguc kecmaŋ.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Yawe, ʒéwelec génʒua. Mepé qepésiac legic kuana igucnec imi aŋgétima héna acganéŋ ni ku nénna.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Kekecna imi nalé séc humucac déciguc hezac, néŋ guac héna ac imi eluŋ ménda nuanʒac.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Kaiʒiliweŋ ic ieneŋ mebiri némbiŋ ʒé bétac haigic hezac, néŋ ni héna acga ménda waizua.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Héna acga imi hémbénaŋa mératécnawac buŋa opocba hezac. Iminéŋ ewa qerinawac ʒézé ségiségi waŋanʒac.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Ni héna acga tetecgia qahac niŋtohomaŋ ʒé ewa qerinanéŋ doŋgéma kecanʒua.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Ni ewa éréhéc waŋanʒu ionac méʒé titi wamma héna acga imuac siŋa niŋanʒua.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Gi imi nuac saŋgi saŋgina, nuac saiwa, ni ackuaʒécgawac niŋkumu wamma kecanʒua.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Biria meme ini wainémma keŋgic. Ni imi Anutunawac héna ac niŋtoho wammaŋ.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Ackuaʒécgawac séc ni népésima meɋeli nénna kecmaŋ. Galeŋgé nénna niŋkumunanéŋ gamuyaguc ménda wammac.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Népésima aŋgéŋna tina héna acgawac nalé séc kic hihi wamma kecmaŋ.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Héna acga waima kenʒu imi gi elicgé énécmianʒaŋ. Imi mia hakagina ikora imi gorosoŋa waŋanʒac imuac mia imuhuc waŋ énécmianʒaŋ.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Gi imi baeciguc ic biria imi nenesic ésécnec gilina keŋanʒac. Imuac ni héna acga siŋa niŋanʒua.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Séwinanéŋ guac bac yandi yandi wamba hirizac. Ni ʒégési gésigawac bac yandi yandi waŋanʒua.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Ni haka solaŋa wamma héna acac séc wamma kecanʒua. Helanʒi néŋanʒu ionac méraginaiguc ménda nopocna.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Meseli nénna mériaŋnaguc kecba, tétéc qeqe ic eneŋ ni hia ménda helanʒi némmu.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Guac aŋgéŋ titi ʒéma guac ackuaʒéc solaŋawac kic hihi wamma kecba kicnanéŋ birizac.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Goi héihéiga méndacma weleŋ qeqega ni hia waŋ némma héna acga ku nénna.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ni imi guac weleŋ qeqe icga. Niŋtegic qiŋtegic mihicŋi nénna héna acga niŋasarimaŋ.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Ic embac eneŋ héna acga qegic madacʒac. Deguc imi guac ai memegawac nalé wanʒac.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Imuac ni imi héna acga goli, goli solaŋa ogicma eeya héianʒua.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Imuac ni wawaŋ memenawac séc héna acac nimba dindiŋa waŋu haka ikora mocʒoŋ imuac nimba méʒétitiyaguc waŋanʒac.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Héna acga imi welic welicgia imuac kekec uŋananéŋ niŋtoho waŋanʒua.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Ic diwi qiwiliŋanéŋ ackuaʒéc auma oloŋu qetagalimiyu niŋtegic qiŋtegicyaguc waŋanʒac.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Kazunéŋ doku niŋac ezelaŋa tacgéyu kuaya aŋgéma wésésé kucnec héianʒac ésécnec ni héna acgawac niŋkumuma imuhuc waŋanʒua.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Qacga eeya héianʒu ionac haka waŋ énécmianʒaŋ ésécnec nuac liliŋgéma ewa biric waŋ nénna.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Hénana ackuaʒécgaiguc meseligima képésic méra bacyaiguc ménda nopocna.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Ic embac helanʒi nénécmianʒu ionac murunec ni metecgé nénna, ni héna acga hia niŋtoho wammaŋ.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Kic tanecga asahagucnéŋ ni némma héna acganéŋ ni ku nénna.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Ic embac eneŋ héna acga ménda niŋtohoanʒu imuac kic masinanéŋ doku téfara ésécnec maanʒac.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Yawe, gi imi solaŋa, guac ʒégésigésiga imi hélanec.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Héna acga ʒéselinec imi solaŋa ʒéma héla téŋgéŋ.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Haʒéc hécnanéŋ ackuaʒécga eluŋ unuyu ni guac ackuaʒécgawac niŋkewu wamba geric bélaŋ ésécnec nozac.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Ackuaʒécga imi solaŋa imuac guac weleŋ qeqe icganéŋ imuac niŋsiŋsiŋ waŋanʒac.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ni ic mamaya kecba mema titi waŋ nénʒu. Néŋ héna acga imuac eluŋ ménda nuanʒac.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Dindiŋaga imi dindiŋa hehe selia, waŋu héna acga imi héla.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Nunesi ʒéma niŋyéwécnanéŋ népésizac, néŋ kileŋ ʒézé seli acganéŋ ségiségi mihicŋi néŋanʒac.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Guac ʒéauauganéŋ hehe seli solaŋanec hema kecmac. Niŋtegictegic mihicŋi nénna kekecnaguc kecmaŋ.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Ni qeri howiacnec guru héhélizua, O Miŋ Kewu niŋnénna ni héna acga imi niŋtohomaŋ.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Ni Miŋ Kewu gi guru héhélizua ni metecgé nénna ʒéauau acga imi wamma mema kecmaŋ.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ni ama ménda giaŋiyunec yacma guruanʒua, guruma acgawac mambéc kecanʒua.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Guac ackuaʒécga imi hiŋgac hiŋgarawac nimmaŋ ʒé siŋi ménda horugiyunec kic ɋeli yacanʒua.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Goi héihéigawac wamma ewa hétéŋna niŋna. O Miŋ Kewu ʒéqindiŋigawac séciguc kekecna héŋgaleŋ wanna.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Haka biria méndacma waŋanʒu imi eneŋ hosucnu nesinénʒu. Ieneŋ imi héna acga andé qema kecanʒu.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Miŋ Kewu gi mia hosucgé némma kecʒaŋ. Waŋu héna acga imi mocʒoŋ hélacnec.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ʒéauau acga imi becarunec niŋareŋgéyi. Guac ac imi hehe seli hemac niŋ hainec.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Ʒéra waiʒalaŋna hémma metecgé néŋna, ni héna acgawac ménda eluŋ nuanʒac.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Nuac héipuc ac énézéma boŋhéré menémbésémaŋ waŋu ʒézé seli acgawac séciguc kekec ɋelia hainémbésémaŋ.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Kaiʒiliweŋ ic ieneŋ ac seligawac hochoc ai ménda meanʒu. Imuac niŋac ionac imi aŋgéŋ titiganéŋ ménda hosucgé énécmianʒac.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 O Miŋ Kewu, gi qeri bénʒéŋga yéwéria imuac ʒémindi mindiŋigawac séciguc kekecna meɋeli nénna.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Sasalanéŋ nunesi wamma haʒéc waŋnéŋanʒu. Waŋu ni mia ʒéauau acga ménda waianʒua.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ni acqeqe ic inicba Ieneŋ héna acga ménda tohoanʒu imuac niŋac lommaŋ ʒé wanʒua.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Ni héna acga dimuhuc niŋsiŋsiŋ wammianʒua imi kicga hina mayu hénna. Yawe, goi héihéiga séciguc kekecna meɋeli nénna.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Acga mocʒoŋ héla wanʒac. Waŋu ʒégésigésiga dindiŋa mocʒoŋ hehe seli hema emma kecmac.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Galeŋ eŋeŋa ieneŋ téŋésima nunesi wanʒu. Néŋ qerinanéŋ ackuaʒécgawac eeya héimianʒac.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ni imi hinac yanda onagicma ségiségi waŋanʒu ésécnec ni ʒézé seli acgawac ségiségi wanʒua.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Ni ikocwac méʒéna tiyu ewa loloŋ waŋ néŋanʒac, néŋ héna acgawac siŋa imi niŋiac niŋanʒua.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Gésigési acga imi dindiŋa, imuac niŋ kaiwe séc hatac 7 mepési géŋanʒua.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Héna acgawac siŋa niŋanʒu ieneŋ luae kuneŋ yanda mihicŋianʒu. Ionac muru imi iwawai qonʒontoŋgé énécmimia méŋ ménda hezac.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Yawe, ni guac aŋgéŋ titiac kic hihi wamma guac héna acga tohoanʒua.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Kekec uŋananéŋ ʒéauau acga méndacanʒac. Ni imuac siŋa kileŋ yanda niŋanʒua.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Hénana imi mocʒoŋ kicgaiguc hedacʒac, imuac ni guac héna acga ʒéma ʒéauau acga tohoanʒua.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 O Yawe qac héhélinanéŋ wéségaiguc érémac niŋac wanʒua. Waŋu acgawac séciguc niŋtegic qiŋtegic hainénna.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Welec welecnanéŋ wéségaiguc érémac. Ackuaʒécgawac séciguc metecgé némbésémaŋ.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Geŋ héna acga ku néŋanʒaŋ imuac niŋ kua taséna igucnec ʒézé ségiségi dunduŋaguc maanʒac.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ʒézépaŋ acga imi mocʒoŋ solaŋanec. Imuac ezelaŋnanéŋ ackuaʒécgawac ʒézé ségiségi wammac.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ni héna acga aŋgétiyi imuac niŋ méraganéŋ méra némmac.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Yawe, ni aŋgéŋ titigawac qerina héŋgeŋ héŋgeŋ waŋ néŋanʒac. Waŋu héna acgawac ewa hia niŋanʒua.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Qeri uŋana meɋeli nénna ʒéhiaru gémmac. Héna acganéŋ méra némmac.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Ni rama soho sohoya ésécnec rouc wamma kecʒua. Néŋ ni héna acgawac eluŋ ménda nuanʒac imuac weleŋ qeqe icga ni mihicŋi némbésémaŋ.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.