Salmos 119

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wawaŋ meme solaŋanec Yaweac héna ac méndacma wamma meanʒu imi eneŋ ségiségi ginaguc.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Yaweac héna ac niŋtohoma ewa qeri mocʒoŋnec Yaweac ewama kecanʒu imi eneŋ ségiségi ginaguc.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Ieneŋ haka biria ménda wamma iwac héna acya wamma meanʒu.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Geŋ héna ac ʒéseli nénécmima imi niŋtohodacbiŋ niŋac nénézénec.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Kekecac hénananéŋ imuhucyanec hemac niŋac wanʒua. Héna acga keŋhéi hahéi qahac niŋtohomaŋ niŋac wanʒua.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Guac héna acga mocʒoŋ nimma héiɋelima kecmaŋ imi gamunaguc ménda wammaŋ.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ʒégésigési aiga solaŋa niŋareŋgémaŋ imuaru ewa qeri solaŋanec mepési gémmaŋ.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Ni guac ʒézé seliga wamma medacmaŋ. Ni mocʒoŋ ménda wainémbésémaŋ.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Sac ɋeli méŋnéŋ némacnéŋ eŋeya wawaŋ memeya lalac lalac galeŋgéma kecmac? Imi mia ackuaʒécga méndacma kecma imuhuc wammac.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Ni ewa qeri mocʒoŋnec guac hochoc ai meanʒua. Méra nénna guac héna acga ménda waima kemmaŋ.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ni guac muru képésic ménda wammaŋ niŋac ackuaʒécga ewa qerinaiguc haiwa hezac.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Yawe, gi imi ʒéhiaru géŋgéŋa wanʒac. guac héna ac imi ku nénna.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Kuagawac ʒézé seli ac mocʒoŋ kuananéŋ ʒéauanʒua.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Ni baecac iwawai niŋac ségiségi waŋanʒua ésécnec guac héna acgawac ségiségi waŋanʒua.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Ni héna acga nimba hiŋgaru héna acga héŋ sosolianʒua.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Ni guac ʒézé seli acga mocʒoŋ imuac me imuac ségiségi wamma ackuaʒécgawac eluŋ ménda numac.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Weleŋ qeqe icga hiabia waŋ nénna kecmaŋ. Imuhuc waŋ nénna ackuaʒécga niŋtohomaŋ.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Uŋanawac kiwa mebéréŋgéna héna acgawac hénia welic welicgia imi héŋtegicmaŋ.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Baeciguc ic kiaŋ wamma kecʒua, héna acga imi ménda musaŋgé nénna.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Héna acgawac nalé séc niŋkumuma kecba kekec uŋananéŋ kuha qahac wanʒac.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Séwi eŋeŋ ic saecginaguc héna ac waima keŋanʒu imuhucya ac geriwaguc waŋ énécmianʒaŋ.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Ni guac ackuaʒéc niŋtohoanʒua. Imuac ʒébiri qébirigina ʒéma mema titigina imi nuac murunec nesina keŋu.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Galeŋ eneŋ acguc tacma ʒébiri qébiri wannéŋgic, néŋ weleŋ qeqe icga ni imi héna acga nimma héiɋeliyi.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Guac héŋgaleŋ héna ac imi ségiségina ʒéma ʒéqindiŋi icna wanʒac.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Qeri uŋananéŋ gizoŋiguc héima hezac, ackuaʒécga méndacma ni meɋeli némbésémaŋ.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Wawaŋ memena gézéwa acna meleŋ nénnec. Imuac guac héna ac imi ku nénna.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Méra nénna ʒézé seli acgawac héna niŋtegicmaŋ. Imuhuc waŋ nénna guac haka welic welicgia imi nimma héiɋelimaŋ.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Kekec uŋana imi helanʒi mimia waŋu pépélima mazac. Ackuaʒécga méndacma ni meyac nénna.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Haka ikora, wawaŋ memena ikora metecgéna keŋu. Héna acga imi ewa hiawac bénʒéŋnec ku nénna.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Ni héna héla méndacma héna acga wésénaiguc haianʒua.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Ni guac héŋgaleŋ héna ac imuaru qéqéhéréŋ kecanʒua. Yawe ménda wainénna gamunaguc wambi niŋac.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Ewa qerina meyandina hilaŋeŋ yanda waŋu ʒézépaŋ acgawac hénaiguc usuŋnec kemmaŋ.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Yawe guac ʒézé seli acgawac héna imi ni ku nénna niŋtohomanec kemma kecma humumaŋ.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Méra nénna niŋtegicma héna acga niŋtohoma ewa qerina mocʒoŋnec wamma memaŋ.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Héna acga hezac imuac héna nézéna hémma tima kemmaŋ. Ni imuac ségiségi waŋanʒua imuac mia imuhuc ʒézua.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Ewa qerina meleŋna hémbaoc qahac, néŋ héna acgawac niŋkumu wammaŋ.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Kicna meleŋ nénna iwawai gorosoŋawac kic hihi ménda wammaŋ. Kekecna imi ackuaʒécga méndacma galeŋgé nénna.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Eega héianʒu ionac guac sisipac acga ʒéselinec imi weleŋ qeqe icga nuac muru meselina.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Guac héna acga imi hiabia imuac niŋac ionac mema titigina ʒénéŋ hirihiri mihicŋi nénéŋa imi nesina keŋu.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Pakeŋ acgawac niŋkumuma kecanʒua. Solaŋ dindiŋaganéŋ ni héiɋeli néŋna.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Ackuaʒécgawac séciguc goi héihéiga imi ʒéma aŋgéŋ titiga imi hainémbésémaŋ.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Imuhuc waŋ nénna ʒébiri qébiri waŋ néŋanʒu ionac ac bakia mihicŋima énézémaŋ. Ni ackuaʒécga imuaru héima naŋanʒua imuac mia imuhuc ʒézua.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Ni héna acgawac niŋkumuma kecanʒua, imuac mia naŋgé nénna ac hélanéŋ kuana igucnec komodia méŋ ménda waima kemmac.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Ni héna acga nalé séc hémbénaŋa niŋtoho wammaŋ.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Ni héna acgawac ʒéwelecanʒua imuac solaŋanima keŋha wammaŋ.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Waŋu ic kewu momac yanda ionac wéséginaiguc guac héna ac ʒémaŋ nalé imuaru gamunaguc ménda wammaŋ.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Ni guac ʒézé seli acgawac niŋsiŋsiŋ waŋanʒua imuac niŋac imuaru ségiségi mihicŋianʒua.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Ʒézé seli acga hénia hénia niŋsiŋsiŋ waŋanʒua. Imuac mérana meyacma mepési génʒua. Ni héna ac imi nimma héiɋelianʒua.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Ackuaʒéc weleŋ qeqe icgawac ʒénec imuac niŋɋeliwésémaŋ. Geŋ ac imi ʒéma ewa qerinaiguc niŋkumu kumuna mihicŋi nénnec.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Iminéŋ yéwéri qeriaiguc ewana mehiaruanʒac. Ackuaʒécganéŋ kekec wésé polaŋaguc mihicŋi nénʒac.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Tétéc qeqe ic eneŋ gelec malec qahac ʒédesi néŋgic, néŋ ni guac héna ac imi ménda waiyi.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Yawe ni héna ac wahala imi niŋɋelima ni nenaoc mehiaru amuyi.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Ic biria héna acga andé qegic ionac niŋac qeri geric kuneŋ yandanéŋ népésizac.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Ama méŋu ic kiaŋ wamma tacba héna acganéŋ legic ʒéra hénia hénia waŋu héianʒua.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Yawe, ni siŋiyaiguc qacga niŋɋelizua. Héna acga imi niŋtoho wamma kecmaŋ.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Héna acga niŋtohowa kekec iminéŋ nuac mériaŋna wanʒac.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Yawe, gi imi nuac buŋana ni ackuaʒécga imi niŋtohomaŋ.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Ni ewa qerina mocʒoŋnec kic tanecgawac ʒéwelecʒua. Ackuaʒécga ʒénec séc ewa hia niŋnénna.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Ni wawaŋ memena niŋgésima hénana melemma héna acgaiguc hazua.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nalé ménda mehorugima héna acga focdac niŋtohomaŋ.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Kaiʒiliweŋ ic ionac hésanéŋ ni ɋaté néŋec, néŋ ni héna acgawac eluŋ ménda nuyec.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Guac héna ac solaŋa niŋac siŋiyaiguc yacma ewa hia ac gézémaŋ.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Ni imi bac yandi yandi waŋgémma guac héna acga niŋtohoanʒu ionac alagina wanʒua.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Yawe, goi héihéiganéŋ baeciguc sécgéma hezac. Héna acganéŋ ni ku nénna.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Yawe, ackuaʒécga ʒénec séc weleŋ qeqe icga ni hiabia waŋ nénna.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Ni héna acga ninʒéŋgézua. Niŋtegic qintegic ʒéma niniŋ ku nénna.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Ʒérabéra qahac keri imuaru imi ni sicsaoc wamma keri, néŋ deguc imi ackuaʒécga tohoma wamma meanʒua.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Gi imi hiabia imuac wawaŋ meme hiabia waŋanʒaŋ. Héna acga nézéma ku nénna.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Tétéc qeqe ic eneŋ ikoc mihicŋima mebiri némbiŋ ʒé waŋanʒu, néŋ ni imi ewa qeri mocʒoŋnec héna acga niŋtoho waŋanʒua.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Ionac ewa qerigina imi haléc dépaŋ yanda ésécnec, néŋ ni imi héna acgawac ségiségi waŋanʒua.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Ʒérabéra imuac nimba méra nénéŋa wanʒac. Iminéŋ waŋnéŋu ni héna acga niŋareŋgéyi
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Kuagawac héna acnéŋ siliwa goli sasala ogicʒac.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Méraganéŋ ni mihicŋima kumu nénnec. Imuac méra nénna niŋtegicma héna acga niŋareŋgémaŋ.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Ac kua ʒécgawac niŋac niŋkumuma kecba eega héigéŋanʒu imi eneŋ ni némma ségiségi waŋanʒu.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Yawe, ni ʒégésigésiga imi solaŋa wanʒac imi ʒéma hakaga héla imuaru héima namma yéwéri mihicŋi nénnec imi ninʒua.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Ʒéwelec génʒua, weleŋ qeqe icga sisipac ac waŋ nénnec séc méndacma waŋ nénna goi héihéiganéŋ ewana mehiarumac.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Guac ewa biric wawaŋawac hakanéŋ wannémma humuc igucnec meɋeli nénna. Héna acga imi nuac ʒézé ségiségina wanʒac imuac mia imuhuc ʒézua.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Tétéc qeqe ic eneŋ héniana qahaciguc yéwéri mihicŋi nénʒu. Gamugina mihicŋi énécmina. Ni imi héna acga ʒénimma kecmaŋ.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Eega héigéŋanʒu imi waŋ énécmina nuac liliŋgéma hamu. Imuhuc wanna ieneŋ héipuc acga imi niŋasarimu.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Ewa qerina mehiaruna héna acgawac séc képésicna qahac waŋu gamunaguc ménda wammaŋ.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Kekec uŋananéŋ aŋgéŋ titigawac nalé herec niŋkumu wamma kecma ɋiritic qezac, néŋ ni héna acgawac niŋkumu wammanec kecmaŋ.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Kicna imi sisipac ac imuac hélawac mambéc kecma kucmama wanʒac. Qesigénʒua, gi némac naléiguc ewa qerina mehiaru némbésémaŋ?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Tanecna imi kiruŋ yaŋ séwélanéŋ memeya imi hofac qeriaiguc ʒapi qeyec ésécnec wanʒac, néŋ guac héna acga imi eluŋ ménda nuanʒac.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Weleŋ qeqe icgawac naléya imi dahec hezac? Nunesi waŋnéŋanʒu imi némac naléiguc ac geriwaguc waŋ énécmiwésémaŋ?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Tétéc qeqe ic héna acga ménda tohoanʒu. Imi eneŋ mebiri némbiŋ ʒé baec séséŋ ésézu.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Ieneŋ héniana qahaciguc ni nunesi waŋ nénʒu, Méra némbésémaŋ. Guac héna ac imi mocʒoŋ hélacnec!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Ieneŋ imi baec igucnec metecgé némbiŋ ʒé humumia nugic, néŋ ni guac héna acga ménda waiyi.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Goi héihéiga niŋac wamma meɋeli nénna. Imuhuc waŋ nénna kuagawac héipuc ac imi niŋtoho wammaŋ.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Yawe, guac ackuaʒécga kurumeŋiguc hémbénaŋa seligima hezac.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 hakaga héla iminéŋ hicŋisaiya hicŋisaiya hema emma kecmac. Baec imi geŋ hainecac nalé séc seligima heanʒac.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Iwawai imi mocʒoŋ méra bacgaiguc hezac imuac mia baec kurumeŋnéŋ kuaga tohoma heyecac hezac.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Héna acganéŋ ségiségi ménda mihicŋi némbacnec qenʒeŋ manʒeŋ qeriaiguc bec humuwinec.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Gi héna acnéŋ kekecna galeŋgéna kecanʒua imuac ni héna acgawac hémbénaŋa eluŋ ménda numac.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Ni imi guac buŋa. Imuac mehiaru nénna. Ni héna acgawac hochoc wamma kecanʒua.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Kaiʒiliweŋ ic ieneŋ nuhumuwiŋ ʒé néŋsosolima kecanʒu, néŋ ni guac héna ac nimma kecmaŋ.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Neŋ hémba iwawai solaŋa ʒézéya imi mocʒoŋ qétégina olombiŋac séc, néŋ héna acga imi hilaŋeŋ yanda qétéya olombiŋac séc qahac.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Yei ni héna acga kuneŋ yanda niŋsiŋsiŋ waŋanʒua. Ni kaiwe herec imuac nimma héiɋelianʒua.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Héna acganéŋ nalé séc niguc hema méra néŋu haʒéchécna onogicma niŋtegic qiŋtegicna kuneŋ yanda wanʒac.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ni héna acga nimma héiɋeliwa kiwi ichécna mocʒoŋ onogicma niŋtegic qiŋtegicna kuneŋ yanda henénʒac.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Héna acga niŋtohowa ic yanda mocʒoŋ onogicma niŋtegic qiŋtegicna kuneŋ yanda henénʒac.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Ni ackuaʒécga niŋtoho wammaŋ ʒé hénana neuŋ héima héna biria hénia hénia ménda kereŋi.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Geŋ héna ac ku nénnec imuac niŋac ni héna ac ménda waianʒua.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Ackuaʒécga imi yei siŋa kuneŋ yanda, kuanaiguc morombazecac dokuya ogicʒac.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Héna acgawac niŋac niŋtegic qiŋtegicnaguc wanʒua. Imuac haka ikora hénia hénia imuac méʒéna tianʒac.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Ackuaʒécganéŋ hénanawac kifa wamma baec hénawac asaha wanʒac.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Héna acga solaŋa imi niŋtohomaŋ ʒé ʒéselima acna selianec ʒikizua.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Qenʒeŋ manʒeŋna imi gelec malec qahac imuac ackuaʒécgawac séc galeŋgé nénna kekecnaguc kecmaŋ.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Yawe, ʒéwelec génʒua. Mepé qepésiac legic kuana igucnec imi aŋgétima héna acganéŋ ni ku nénna.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Kekecna imi nalé séc humucac déciguc hezac, néŋ guac héna ac imi eluŋ ménda nuanʒac.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Kaiʒiliweŋ ic ieneŋ mebiri némbiŋ ʒé bétac haigic hezac, néŋ ni héna acga ménda waizua.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Héna acga imi hémbénaŋa mératécnawac buŋa opocba hezac. Iminéŋ ewa qerinawac ʒézé ségiségi waŋanʒac.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Ni héna acga tetecgia qahac niŋtohomaŋ ʒé ewa qerinanéŋ doŋgéma kecanʒua.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Ni ewa éréhéc waŋanʒu ionac méʒé titi wamma héna acga imuac siŋa niŋanʒua.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Gi imi nuac saŋgi saŋgina, nuac saiwa, ni ackuaʒécgawac niŋkumu wamma kecanʒua.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Biria meme ini wainémma keŋgic. Ni imi Anutunawac héna ac niŋtoho wammaŋ.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Ackuaʒécgawac séc ni népésima meɋeli nénna kecmaŋ. Galeŋgé nénna niŋkumunanéŋ gamuyaguc ménda wammac.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Népésima aŋgéŋna tina héna acgawac nalé séc kic hihi wamma kecmaŋ.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Héna acga waima kenʒu imi gi elicgé énécmianʒaŋ. Imi mia hakagina ikora imi gorosoŋa waŋanʒac imuac mia imuhuc waŋ énécmianʒaŋ.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Gi imi baeciguc ic biria imi nenesic ésécnec gilina keŋanʒac. Imuac ni héna acga siŋa niŋanʒua.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Séwinanéŋ guac bac yandi yandi wamba hirizac. Ni ʒégési gésigawac bac yandi yandi waŋanʒua.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ni haka solaŋa wamma héna acac séc wamma kecanʒua. Helanʒi néŋanʒu ionac méraginaiguc ménda nopocna.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Meseli nénna mériaŋnaguc kecba, tétéc qeqe ic eneŋ ni hia ménda helanʒi némmu.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Guac aŋgéŋ titi ʒéma guac ackuaʒéc solaŋawac kic hihi wamma kecba kicnanéŋ birizac.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Goi héihéiga méndacma weleŋ qeqega ni hia waŋ némma héna acga ku nénna.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ni imi guac weleŋ qeqe icga. Niŋtegic qiŋtegic mihicŋi nénna héna acga niŋasarimaŋ.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Ic embac eneŋ héna acga qegic madacʒac. Deguc imi guac ai memegawac nalé wanʒac.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Imuac ni imi héna acga goli, goli solaŋa ogicma eeya héianʒua.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Imuac ni wawaŋ memenawac séc héna acac nimba dindiŋa waŋu haka ikora mocʒoŋ imuac nimba méʒétitiyaguc waŋanʒac.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Héna acga imi welic welicgia imuac kekec uŋananéŋ niŋtoho waŋanʒua.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Ic diwi qiwiliŋanéŋ ackuaʒéc auma oloŋu qetagalimiyu niŋtegic qiŋtegicyaguc waŋanʒac.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Kazunéŋ doku niŋac ezelaŋa tacgéyu kuaya aŋgéma wésésé kucnec héianʒac ésécnec ni héna acgawac niŋkumuma imuhuc waŋanʒua.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Qacga eeya héianʒu ionac haka waŋ énécmianʒaŋ ésécnec nuac liliŋgéma ewa biric waŋ nénna.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Hénana ackuaʒécgaiguc meseligima képésic méra bacyaiguc ménda nopocna.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Ic embac helanʒi nénécmianʒu ionac murunec ni metecgé nénna, ni héna acga hia niŋtoho wammaŋ.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Kic tanecga asahagucnéŋ ni némma héna acganéŋ ni ku nénna.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Ic embac eneŋ héna acga ménda niŋtohoanʒu imuac kic masinanéŋ doku téfara ésécnec maanʒac.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Yawe, gi imi solaŋa, guac ʒégésigésiga imi hélanec.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Héna acga ʒéselinec imi solaŋa ʒéma héla téŋgéŋ.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Haʒéc hécnanéŋ ackuaʒécga eluŋ unuyu ni guac ackuaʒécgawac niŋkewu wamba geric bélaŋ ésécnec nozac.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ackuaʒécga imi solaŋa imuac guac weleŋ qeqe icganéŋ imuac niŋsiŋsiŋ waŋanʒac.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Ni ic mamaya kecba mema titi waŋ nénʒu. Néŋ héna acga imuac eluŋ ménda nuanʒac.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Dindiŋaga imi dindiŋa hehe selia, waŋu héna acga imi héla.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nunesi ʒéma niŋyéwécnanéŋ népésizac, néŋ kileŋ ʒézé seli acganéŋ ségiségi mihicŋi néŋanʒac.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Guac ʒéauauganéŋ hehe seli solaŋanec hema kecmac. Niŋtegictegic mihicŋi nénna kekecnaguc kecmaŋ.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Ni qeri howiacnec guru héhélizua, O Miŋ Kewu niŋnénna ni héna acga imi niŋtohomaŋ.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Ni Miŋ Kewu gi guru héhélizua ni metecgé nénna ʒéauau acga imi wamma mema kecmaŋ.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Ni ama ménda giaŋiyunec yacma guruanʒua, guruma acgawac mambéc kecanʒua.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Guac ackuaʒécga imi hiŋgac hiŋgarawac nimmaŋ ʒé siŋi ménda horugiyunec kic ɋeli yacanʒua.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Goi héihéigawac wamma ewa hétéŋna niŋna. O Miŋ Kewu ʒéqindiŋigawac séciguc kekecna héŋgaleŋ wanna.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Haka biria méndacma waŋanʒu imi eneŋ hosucnu nesinénʒu. Ieneŋ imi héna acga andé qema kecanʒu.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Miŋ Kewu gi mia hosucgé némma kecʒaŋ. Waŋu héna acga imi mocʒoŋ hélacnec.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ʒéauau acga imi becarunec niŋareŋgéyi. Guac ac imi hehe seli hemac niŋ hainec.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Ʒéra waiʒalaŋna hémma metecgé néŋna, ni héna acgawac ménda eluŋ nuanʒac.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Nuac héipuc ac énézéma boŋhéré menémbésémaŋ waŋu ʒézé seli acgawac séciguc kekec ɋelia hainémbésémaŋ.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Kaiʒiliweŋ ic ieneŋ ac seligawac hochoc ai ménda meanʒu. Imuac niŋac ionac imi aŋgéŋ titiganéŋ ménda hosucgé énécmianʒac.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 O Miŋ Kewu, gi qeri bénʒéŋga yéwéria imuac ʒémindi mindiŋigawac séciguc kekecna meɋeli nénna.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Sasalanéŋ nunesi wamma haʒéc waŋnéŋanʒu. Waŋu ni mia ʒéauau acga ménda waianʒua.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Ni acqeqe ic inicba Ieneŋ héna acga ménda tohoanʒu imuac niŋac lommaŋ ʒé wanʒua.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Ni héna acga dimuhuc niŋsiŋsiŋ wammianʒua imi kicga hina mayu hénna. Yawe, goi héihéiga séciguc kekecna meɋeli nénna.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Acga mocʒoŋ héla wanʒac. Waŋu ʒégésigésiga dindiŋa mocʒoŋ hehe seli hema emma kecmac.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Galeŋ eŋeŋa ieneŋ téŋésima nunesi wanʒu. Néŋ qerinanéŋ ackuaʒécgawac eeya héimianʒac.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ni imi hinac yanda onagicma ségiségi waŋanʒu ésécnec ni ʒézé seli acgawac ségiségi wanʒua.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Ni ikocwac méʒéna tiyu ewa loloŋ waŋ néŋanʒac, néŋ héna acgawac siŋa imi niŋiac niŋanʒua.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Gésigési acga imi dindiŋa, imuac niŋ kaiwe séc hatac 7 mepési géŋanʒua.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Héna acgawac siŋa niŋanʒu ieneŋ luae kuneŋ yanda mihicŋianʒu. Ionac muru imi iwawai qonʒontoŋgé énécmimia méŋ ménda hezac.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Yawe, ni guac aŋgéŋ titiac kic hihi wamma guac héna acga tohoanʒua.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Kekec uŋananéŋ ʒéauau acga méndacanʒac. Ni imuac siŋa kileŋ yanda niŋanʒua.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Hénana imi mocʒoŋ kicgaiguc hedacʒac, imuac ni guac héna acga ʒéma ʒéauau acga tohoanʒua.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 O Yawe qac héhélinanéŋ wéségaiguc érémac niŋac wanʒua. Waŋu acgawac séciguc niŋtegic qiŋtegic hainénna.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Welec welecnanéŋ wéségaiguc érémac. Ackuaʒécgawac séciguc metecgé némbésémaŋ.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Geŋ héna acga ku néŋanʒaŋ imuac niŋ kua taséna igucnec ʒézé ségiségi dunduŋaguc maanʒac.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ʒézépaŋ acga imi mocʒoŋ solaŋanec. Imuac ezelaŋnanéŋ ackuaʒécgawac ʒézé ségiségi wammac.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ni héna acga aŋgétiyi imuac niŋ méraganéŋ méra némmac.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Yawe, ni aŋgéŋ titigawac qerina héŋgeŋ héŋgeŋ waŋ néŋanʒac. Waŋu héna acgawac ewa hia niŋanʒua.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Qeri uŋana meɋeli nénna ʒéhiaru gémmac. Héna acganéŋ méra némmac.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Ni rama soho sohoya ésécnec rouc wamma kecʒua. Néŋ ni héna acgawac eluŋ ménda nuanʒac imuac weleŋ qeqe icga ni mihicŋi némbésémaŋ.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.