Salmos 119

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wawaŋ meme solaŋanec Yaweac héna ac méndacma wamma meanʒu imi eneŋ ségiségi ginaguc.
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Yaweac héna ac niŋtohoma ewa qeri mocʒoŋnec Yaweac ewama kecanʒu imi eneŋ ségiségi ginaguc.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Ieneŋ haka biria ménda wamma iwac héna acya wamma meanʒu.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Geŋ héna ac ʒéseli nénécmima imi niŋtohodacbiŋ niŋac nénézénec.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Kekecac hénananéŋ imuhucyanec hemac niŋac wanʒua. Héna acga keŋhéi hahéi qahac niŋtohomaŋ niŋac wanʒua.
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Guac héna acga mocʒoŋ nimma héiɋelima kecmaŋ imi gamunaguc ménda wammaŋ.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Ʒégésigési aiga solaŋa niŋareŋgémaŋ imuaru ewa qeri solaŋanec mepési gémmaŋ.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Ni guac ʒézé seliga wamma medacmaŋ. Ni mocʒoŋ ménda wainémbésémaŋ.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Sac ɋeli méŋnéŋ némacnéŋ eŋeya wawaŋ memeya lalac lalac galeŋgéma kecmac? Imi mia ackuaʒécga méndacma kecma imuhuc wammac.
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Ni ewa qeri mocʒoŋnec guac hochoc ai meanʒua. Méra nénna guac héna acga ménda waima kemmaŋ.
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ni guac muru képésic ménda wammaŋ niŋac ackuaʒécga ewa qerinaiguc haiwa hezac.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Yawe, gi imi ʒéhiaru géŋgéŋa wanʒac. guac héna ac imi ku nénna.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Kuagawac ʒézé seli ac mocʒoŋ kuananéŋ ʒéauanʒua.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Ni baecac iwawai niŋac ségiségi waŋanʒua ésécnec guac héna acgawac ségiségi waŋanʒua.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Ni héna acga nimba hiŋgaru héna acga héŋ sosolianʒua.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Ni guac ʒézé seli acga mocʒoŋ imuac me imuac ségiségi wamma ackuaʒécgawac eluŋ ménda numac.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Weleŋ qeqe icga hiabia waŋ nénna kecmaŋ. Imuhuc waŋ nénna ackuaʒécga niŋtohomaŋ.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Uŋanawac kiwa mebéréŋgéna héna acgawac hénia welic welicgia imi héŋtegicmaŋ.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Baeciguc ic kiaŋ wamma kecʒua, héna acga imi ménda musaŋgé nénna.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Héna acgawac nalé séc niŋkumuma kecba kekec uŋananéŋ kuha qahac wanʒac.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Séwi eŋeŋ ic saecginaguc héna ac waima keŋanʒu imuhucya ac geriwaguc waŋ énécmianʒaŋ.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ni guac ackuaʒéc niŋtohoanʒua. Imuac ʒébiri qébirigina ʒéma mema titigina imi nuac murunec nesina keŋu.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Galeŋ eneŋ acguc tacma ʒébiri qébiri wannéŋgic, néŋ weleŋ qeqe icga ni imi héna acga nimma héiɋeliyi.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Guac héŋgaleŋ héna ac imi ségiségina ʒéma ʒéqindiŋi icna wanʒac.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Qeri uŋananéŋ gizoŋiguc héima hezac, ackuaʒécga méndacma ni meɋeli némbésémaŋ.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Wawaŋ memena gézéwa acna meleŋ nénnec. Imuac guac héna ac imi ku nénna.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Méra nénna ʒézé seli acgawac héna niŋtegicmaŋ. Imuhuc waŋ nénna guac haka welic welicgia imi nimma héiɋelimaŋ.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Kekec uŋana imi helanʒi mimia waŋu pépélima mazac. Ackuaʒécga méndacma ni meyac nénna.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Haka ikora, wawaŋ memena ikora metecgéna keŋu. Héna acga imi ewa hiawac bénʒéŋnec ku nénna.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Ni héna héla méndacma héna acga wésénaiguc haianʒua.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Ni guac héŋgaleŋ héna ac imuaru qéqéhéréŋ kecanʒua. Yawe ménda wainénna gamunaguc wambi niŋac.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Ewa qerina meyandina hilaŋeŋ yanda waŋu ʒézépaŋ acgawac hénaiguc usuŋnec kemmaŋ.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Yawe guac ʒézé seli acgawac héna imi ni ku nénna niŋtohomanec kemma kecma humumaŋ.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Méra nénna niŋtegicma héna acga niŋtohoma ewa qerina mocʒoŋnec wamma memaŋ.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Héna acga hezac imuac héna nézéna hémma tima kemmaŋ. Ni imuac ségiségi waŋanʒua imuac mia imuhuc ʒézua.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Ewa qerina meleŋna hémbaoc qahac, néŋ héna acgawac niŋkumu wammaŋ.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Kicna meleŋ nénna iwawai gorosoŋawac kic hihi ménda wammaŋ. Kekecna imi ackuaʒécga méndacma galeŋgé nénna.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Eega héianʒu ionac guac sisipac acga ʒéselinec imi weleŋ qeqe icga nuac muru meselina.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Guac héna acga imi hiabia imuac niŋac ionac mema titigina ʒénéŋ hirihiri mihicŋi nénéŋa imi nesina keŋu.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Pakeŋ acgawac niŋkumuma kecanʒua. Solaŋ dindiŋaganéŋ ni héiɋeli néŋna.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Ackuaʒécgawac séciguc goi héihéiga imi ʒéma aŋgéŋ titiga imi hainémbésémaŋ.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Imuhuc waŋ nénna ʒébiri qébiri waŋ néŋanʒu ionac ac bakia mihicŋima énézémaŋ. Ni ackuaʒécga imuaru héima naŋanʒua imuac mia imuhuc ʒézua.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Ni héna acgawac niŋkumuma kecanʒua, imuac mia naŋgé nénna ac hélanéŋ kuana igucnec komodia méŋ ménda waima kemmac.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ni héna acga nalé séc hémbénaŋa niŋtoho wammaŋ.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Ni héna acgawac ʒéwelecanʒua imuac solaŋanima keŋha wammaŋ.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Waŋu ic kewu momac yanda ionac wéséginaiguc guac héna ac ʒémaŋ nalé imuaru gamunaguc ménda wammaŋ.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Ni guac ʒézé seli acgawac niŋsiŋsiŋ waŋanʒua imuac niŋac imuaru ségiségi mihicŋianʒua.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Ʒézé seli acga hénia hénia niŋsiŋsiŋ waŋanʒua. Imuac mérana meyacma mepési génʒua. Ni héna ac imi nimma héiɋelianʒua.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ackuaʒéc weleŋ qeqe icgawac ʒénec imuac niŋɋeliwésémaŋ. Geŋ ac imi ʒéma ewa qerinaiguc niŋkumu kumuna mihicŋi nénnec.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Iminéŋ yéwéri qeriaiguc ewana mehiaruanʒac. Ackuaʒécganéŋ kekec wésé polaŋaguc mihicŋi nénʒac.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Tétéc qeqe ic eneŋ gelec malec qahac ʒédesi néŋgic, néŋ ni guac héna ac imi ménda waiyi.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Yawe ni héna ac wahala imi niŋɋelima ni nenaoc mehiaru amuyi.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Ic biria héna acga andé qegic ionac niŋac qeri geric kuneŋ yandanéŋ népésizac.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Ama méŋu ic kiaŋ wamma tacba héna acganéŋ legic ʒéra hénia hénia waŋu héianʒua.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Yawe, ni siŋiyaiguc qacga niŋɋelizua. Héna acga imi niŋtoho wamma kecmaŋ.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Héna acga niŋtohowa kekec iminéŋ nuac mériaŋna wanʒac.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Yawe, gi imi nuac buŋana ni ackuaʒécga imi niŋtohomaŋ.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Ni ewa qerina mocʒoŋnec kic tanecgawac ʒéwelecʒua. Ackuaʒécga ʒénec séc ewa hia niŋnénna.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ni wawaŋ memena niŋgésima hénana melemma héna acgaiguc hazua.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Nalé ménda mehorugima héna acga focdac niŋtohomaŋ.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Kaiʒiliweŋ ic ionac hésanéŋ ni ɋaté néŋec, néŋ ni héna acgawac eluŋ ménda nuyec.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Guac héna ac solaŋa niŋac siŋiyaiguc yacma ewa hia ac gézémaŋ.
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Ni imi bac yandi yandi waŋgémma guac héna acga niŋtohoanʒu ionac alagina wanʒua.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yawe, goi héihéiganéŋ baeciguc sécgéma hezac. Héna acganéŋ ni ku nénna.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Yawe, ackuaʒécga ʒénec séc weleŋ qeqe icga ni hiabia waŋ nénna.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Ni héna acga ninʒéŋgézua. Niŋtegic qintegic ʒéma niniŋ ku nénna.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Ʒérabéra qahac keri imuaru imi ni sicsaoc wamma keri, néŋ deguc imi ackuaʒécga tohoma wamma meanʒua.
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Gi imi hiabia imuac wawaŋ meme hiabia waŋanʒaŋ. Héna acga nézéma ku nénna.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Tétéc qeqe ic eneŋ ikoc mihicŋima mebiri némbiŋ ʒé waŋanʒu, néŋ ni imi ewa qeri mocʒoŋnec héna acga niŋtoho waŋanʒua.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Ionac ewa qerigina imi haléc dépaŋ yanda ésécnec, néŋ ni imi héna acgawac ségiségi waŋanʒua.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Ʒérabéra imuac nimba méra nénéŋa wanʒac. Iminéŋ waŋnéŋu ni héna acga niŋareŋgéyi
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Kuagawac héna acnéŋ siliwa goli sasala ogicʒac.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Méraganéŋ ni mihicŋima kumu nénnec. Imuac méra nénna niŋtegicma héna acga niŋareŋgémaŋ.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Ac kua ʒécgawac niŋac niŋkumuma kecba eega héigéŋanʒu imi eneŋ ni némma ségiségi waŋanʒu.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Yawe, ni ʒégésigésiga imi solaŋa wanʒac imi ʒéma hakaga héla imuaru héima namma yéwéri mihicŋi nénnec imi ninʒua.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Ʒéwelec génʒua, weleŋ qeqe icga sisipac ac waŋ nénnec séc méndacma waŋ nénna goi héihéiganéŋ ewana mehiarumac.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Guac ewa biric wawaŋawac hakanéŋ wannémma humuc igucnec meɋeli nénna. Héna acga imi nuac ʒézé ségiségina wanʒac imuac mia imuhuc ʒézua.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Tétéc qeqe ic eneŋ héniana qahaciguc yéwéri mihicŋi nénʒu. Gamugina mihicŋi énécmina. Ni imi héna acga ʒénimma kecmaŋ.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Eega héigéŋanʒu imi waŋ énécmina nuac liliŋgéma hamu. Imuhuc wanna ieneŋ héipuc acga imi niŋasarimu.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Ewa qerina mehiaruna héna acgawac séc képésicna qahac waŋu gamunaguc ménda wammaŋ.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Kekec uŋananéŋ aŋgéŋ titigawac nalé herec niŋkumu wamma kecma ɋiritic qezac, néŋ ni héna acgawac niŋkumu wammanec kecmaŋ.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Kicna imi sisipac ac imuac hélawac mambéc kecma kucmama wanʒac. Qesigénʒua, gi némac naléiguc ewa qerina mehiaru némbésémaŋ?
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Tanecna imi kiruŋ yaŋ séwélanéŋ memeya imi hofac qeriaiguc ʒapi qeyec ésécnec wanʒac, néŋ guac héna acga imi eluŋ ménda nuanʒac.
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Weleŋ qeqe icgawac naléya imi dahec hezac? Nunesi waŋnéŋanʒu imi némac naléiguc ac geriwaguc waŋ énécmiwésémaŋ?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Tétéc qeqe ic héna acga ménda tohoanʒu. Imi eneŋ mebiri némbiŋ ʒé baec séséŋ ésézu.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Ieneŋ héniana qahaciguc ni nunesi waŋ nénʒu, Méra némbésémaŋ. Guac héna ac imi mocʒoŋ hélacnec!
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Ieneŋ imi baec igucnec metecgé némbiŋ ʒé humumia nugic, néŋ ni guac héna acga ménda waiyi.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Goi héihéiga niŋac wamma meɋeli nénna. Imuhuc waŋ nénna kuagawac héipuc ac imi niŋtoho wammaŋ.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Yawe, guac ackuaʒécga kurumeŋiguc hémbénaŋa seligima hezac.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 hakaga héla iminéŋ hicŋisaiya hicŋisaiya hema emma kecmac. Baec imi geŋ hainecac nalé séc seligima heanʒac.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Iwawai imi mocʒoŋ méra bacgaiguc hezac imuac mia baec kurumeŋnéŋ kuaga tohoma heyecac hezac.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Héna acganéŋ ségiségi ménda mihicŋi némbacnec qenʒeŋ manʒeŋ qeriaiguc bec humuwinec.
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Gi héna acnéŋ kekecna galeŋgéna kecanʒua imuac ni héna acgawac hémbénaŋa eluŋ ménda numac.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Ni imi guac buŋa. Imuac mehiaru nénna. Ni héna acgawac hochoc wamma kecanʒua.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Kaiʒiliweŋ ic ieneŋ nuhumuwiŋ ʒé néŋsosolima kecanʒu, néŋ ni guac héna ac nimma kecmaŋ.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Neŋ hémba iwawai solaŋa ʒézéya imi mocʒoŋ qétégina olombiŋac séc, néŋ héna acga imi hilaŋeŋ yanda qétéya olombiŋac séc qahac.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Yei ni héna acga kuneŋ yanda niŋsiŋsiŋ waŋanʒua. Ni kaiwe herec imuac nimma héiɋelianʒua.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Héna acganéŋ nalé séc niguc hema méra néŋu haʒéchécna onogicma niŋtegic qiŋtegicna kuneŋ yanda wanʒac.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Ni héna acga nimma héiɋeliwa kiwi ichécna mocʒoŋ onogicma niŋtegic qiŋtegicna kuneŋ yanda henénʒac.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Héna acga niŋtohowa ic yanda mocʒoŋ onogicma niŋtegic qiŋtegicna kuneŋ yanda henénʒac.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Ni ackuaʒécga niŋtoho wammaŋ ʒé hénana neuŋ héima héna biria hénia hénia ménda kereŋi.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Geŋ héna ac ku nénnec imuac niŋac ni héna ac ménda waianʒua.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Ackuaʒécga imi yei siŋa kuneŋ yanda, kuanaiguc morombazecac dokuya ogicʒac.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Héna acgawac niŋac niŋtegic qiŋtegicnaguc wanʒua. Imuac haka ikora hénia hénia imuac méʒéna tianʒac.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Ackuaʒécganéŋ hénanawac kifa wamma baec hénawac asaha wanʒac.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Héna acga solaŋa imi niŋtohomaŋ ʒé ʒéselima acna selianec ʒikizua.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Qenʒeŋ manʒeŋna imi gelec malec qahac imuac ackuaʒécgawac séc galeŋgé nénna kekecnaguc kecmaŋ.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Yawe, ʒéwelec génʒua. Mepé qepésiac legic kuana igucnec imi aŋgétima héna acganéŋ ni ku nénna.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Kekecna imi nalé séc humucac déciguc hezac, néŋ guac héna ac imi eluŋ ménda nuanʒac.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Kaiʒiliweŋ ic ieneŋ mebiri némbiŋ ʒé bétac haigic hezac, néŋ ni héna acga ménda waizua.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Héna acga imi hémbénaŋa mératécnawac buŋa opocba hezac. Iminéŋ ewa qerinawac ʒézé ségiségi waŋanʒac.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Ni héna acga tetecgia qahac niŋtohomaŋ ʒé ewa qerinanéŋ doŋgéma kecanʒua.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Ni ewa éréhéc waŋanʒu ionac méʒé titi wamma héna acga imuac siŋa niŋanʒua.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Gi imi nuac saŋgi saŋgina, nuac saiwa, ni ackuaʒécgawac niŋkumu wamma kecanʒua.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Biria meme ini wainémma keŋgic. Ni imi Anutunawac héna ac niŋtoho wammaŋ.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Ackuaʒécgawac séc ni népésima meɋeli nénna kecmaŋ. Galeŋgé nénna niŋkumunanéŋ gamuyaguc ménda wammac.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Népésima aŋgéŋna tina héna acgawac nalé séc kic hihi wamma kecmaŋ.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Héna acga waima kenʒu imi gi elicgé énécmianʒaŋ. Imi mia hakagina ikora imi gorosoŋa waŋanʒac imuac mia imuhuc waŋ énécmianʒaŋ.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Gi imi baeciguc ic biria imi nenesic ésécnec gilina keŋanʒac. Imuac ni héna acga siŋa niŋanʒua.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Séwinanéŋ guac bac yandi yandi wamba hirizac. Ni ʒégési gésigawac bac yandi yandi waŋanʒua.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Ni haka solaŋa wamma héna acac séc wamma kecanʒua. Helanʒi néŋanʒu ionac méraginaiguc ménda nopocna.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Meseli nénna mériaŋnaguc kecba, tétéc qeqe ic eneŋ ni hia ménda helanʒi némmu.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Guac aŋgéŋ titi ʒéma guac ackuaʒéc solaŋawac kic hihi wamma kecba kicnanéŋ birizac.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Goi héihéiga méndacma weleŋ qeqega ni hia waŋ némma héna acga ku nénna.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ni imi guac weleŋ qeqe icga. Niŋtegic qiŋtegic mihicŋi nénna héna acga niŋasarimaŋ.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Ic embac eneŋ héna acga qegic madacʒac. Deguc imi guac ai memegawac nalé wanʒac.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Imuac ni imi héna acga goli, goli solaŋa ogicma eeya héianʒua.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Imuac ni wawaŋ memenawac séc héna acac nimba dindiŋa waŋu haka ikora mocʒoŋ imuac nimba méʒétitiyaguc waŋanʒac.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Héna acga imi welic welicgia imuac kekec uŋananéŋ niŋtoho waŋanʒua.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Ic diwi qiwiliŋanéŋ ackuaʒéc auma oloŋu qetagalimiyu niŋtegic qiŋtegicyaguc waŋanʒac.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Kazunéŋ doku niŋac ezelaŋa tacgéyu kuaya aŋgéma wésésé kucnec héianʒac ésécnec ni héna acgawac niŋkumuma imuhuc waŋanʒua.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Qacga eeya héianʒu ionac haka waŋ énécmianʒaŋ ésécnec nuac liliŋgéma ewa biric waŋ nénna.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Hénana ackuaʒécgaiguc meseligima képésic méra bacyaiguc ménda nopocna.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Ic embac helanʒi nénécmianʒu ionac murunec ni metecgé nénna, ni héna acga hia niŋtoho wammaŋ.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Kic tanecga asahagucnéŋ ni némma héna acganéŋ ni ku nénna.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Ic embac eneŋ héna acga ménda niŋtohoanʒu imuac kic masinanéŋ doku téfara ésécnec maanʒac.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Yawe, gi imi solaŋa, guac ʒégésigésiga imi hélanec.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Héna acga ʒéselinec imi solaŋa ʒéma héla téŋgéŋ.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Haʒéc hécnanéŋ ackuaʒécga eluŋ unuyu ni guac ackuaʒécgawac niŋkewu wamba geric bélaŋ ésécnec nozac.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ackuaʒécga imi solaŋa imuac guac weleŋ qeqe icganéŋ imuac niŋsiŋsiŋ waŋanʒac.
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Ni ic mamaya kecba mema titi waŋ nénʒu. Néŋ héna acga imuac eluŋ ménda nuanʒac.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Dindiŋaga imi dindiŋa hehe selia, waŋu héna acga imi héla.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nunesi ʒéma niŋyéwécnanéŋ népésizac, néŋ kileŋ ʒézé seli acganéŋ ségiségi mihicŋi néŋanʒac.
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Guac ʒéauauganéŋ hehe seli solaŋanec hema kecmac. Niŋtegictegic mihicŋi nénna kekecnaguc kecmaŋ.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Ni qeri howiacnec guru héhélizua, O Miŋ Kewu niŋnénna ni héna acga imi niŋtohomaŋ.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Ni Miŋ Kewu gi guru héhélizua ni metecgé nénna ʒéauau acga imi wamma mema kecmaŋ.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ni ama ménda giaŋiyunec yacma guruanʒua, guruma acgawac mambéc kecanʒua.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Guac ackuaʒécga imi hiŋgac hiŋgarawac nimmaŋ ʒé siŋi ménda horugiyunec kic ɋeli yacanʒua.
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Goi héihéigawac wamma ewa hétéŋna niŋna. O Miŋ Kewu ʒéqindiŋigawac séciguc kekecna héŋgaleŋ wanna.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Haka biria méndacma waŋanʒu imi eneŋ hosucnu nesinénʒu. Ieneŋ imi héna acga andé qema kecanʒu.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Miŋ Kewu gi mia hosucgé némma kecʒaŋ. Waŋu héna acga imi mocʒoŋ hélacnec.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Ʒéauau acga imi becarunec niŋareŋgéyi. Guac ac imi hehe seli hemac niŋ hainec.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Ʒéra waiʒalaŋna hémma metecgé néŋna, ni héna acgawac ménda eluŋ nuanʒac.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Nuac héipuc ac énézéma boŋhéré menémbésémaŋ waŋu ʒézé seli acgawac séciguc kekec ɋelia hainémbésémaŋ.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Kaiʒiliweŋ ic ieneŋ ac seligawac hochoc ai ménda meanʒu. Imuac niŋac ionac imi aŋgéŋ titiganéŋ ménda hosucgé énécmianʒac.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 O Miŋ Kewu, gi qeri bénʒéŋga yéwéria imuac ʒémindi mindiŋigawac séciguc kekecna meɋeli nénna.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Sasalanéŋ nunesi wamma haʒéc waŋnéŋanʒu. Waŋu ni mia ʒéauau acga ménda waianʒua.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ni acqeqe ic inicba Ieneŋ héna acga ménda tohoanʒu imuac niŋac lommaŋ ʒé wanʒua.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Ni héna acga dimuhuc niŋsiŋsiŋ wammianʒua imi kicga hina mayu hénna. Yawe, goi héihéiga séciguc kekecna meɋeli nénna.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Acga mocʒoŋ héla wanʒac. Waŋu ʒégésigésiga dindiŋa mocʒoŋ hehe seli hema emma kecmac.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Galeŋ eŋeŋa ieneŋ téŋésima nunesi wanʒu. Néŋ qerinanéŋ ackuaʒécgawac eeya héimianʒac.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ni imi hinac yanda onagicma ségiségi waŋanʒu ésécnec ni ʒézé seli acgawac ségiségi wanʒua.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Ni ikocwac méʒéna tiyu ewa loloŋ waŋ néŋanʒac, néŋ héna acgawac siŋa imi niŋiac niŋanʒua.
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Gésigési acga imi dindiŋa, imuac niŋ kaiwe séc hatac 7 mepési géŋanʒua.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Héna acgawac siŋa niŋanʒu ieneŋ luae kuneŋ yanda mihicŋianʒu. Ionac muru imi iwawai qonʒontoŋgé énécmimia méŋ ménda hezac.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Yawe, ni guac aŋgéŋ titiac kic hihi wamma guac héna acga tohoanʒua.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Kekec uŋananéŋ ʒéauau acga méndacanʒac. Ni imuac siŋa kileŋ yanda niŋanʒua.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Hénana imi mocʒoŋ kicgaiguc hedacʒac, imuac ni guac héna acga ʒéma ʒéauau acga tohoanʒua.
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 O Yawe qac héhélinanéŋ wéségaiguc érémac niŋac wanʒua. Waŋu acgawac séciguc niŋtegic qiŋtegic hainénna.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Welec welecnanéŋ wéségaiguc érémac. Ackuaʒécgawac séciguc metecgé némbésémaŋ.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Geŋ héna acga ku néŋanʒaŋ imuac niŋ kua taséna igucnec ʒézé ségiségi dunduŋaguc maanʒac.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Ʒézépaŋ acga imi mocʒoŋ solaŋanec. Imuac ezelaŋnanéŋ ackuaʒécgawac ʒézé ségiségi wammac.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Ni héna acga aŋgétiyi imuac niŋ méraganéŋ méra némmac.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Yawe, ni aŋgéŋ titigawac qerina héŋgeŋ héŋgeŋ waŋ néŋanʒac. Waŋu héna acgawac ewa hia niŋanʒua.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Qeri uŋana meɋeli nénna ʒéhiaru gémmac. Héna acganéŋ méra némmac.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Ni rama soho sohoya ésécnec rouc wamma kecʒua. Néŋ ni héna acgawac eluŋ ménda nuanʒac imuac weleŋ qeqe icga ni mihicŋi némbésémaŋ.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.