Salmos 119

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wawaŋ meme solaŋanec Yaweac héna ac méndacma wamma meanʒu imi eneŋ ségiségi ginaguc.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Yaweac héna ac niŋtohoma ewa qeri mocʒoŋnec Yaweac ewama kecanʒu imi eneŋ ségiségi ginaguc.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Ieneŋ haka biria ménda wamma iwac héna acya wamma meanʒu.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Geŋ héna ac ʒéseli nénécmima imi niŋtohodacbiŋ niŋac nénézénec.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Kekecac hénananéŋ imuhucyanec hemac niŋac wanʒua. Héna acga keŋhéi hahéi qahac niŋtohomaŋ niŋac wanʒua.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Guac héna acga mocʒoŋ nimma héiɋelima kecmaŋ imi gamunaguc ménda wammaŋ.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ʒégésigési aiga solaŋa niŋareŋgémaŋ imuaru ewa qeri solaŋanec mepési gémmaŋ.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Ni guac ʒézé seliga wamma medacmaŋ. Ni mocʒoŋ ménda wainémbésémaŋ.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Sac ɋeli méŋnéŋ némacnéŋ eŋeya wawaŋ memeya lalac lalac galeŋgéma kecmac? Imi mia ackuaʒécga méndacma kecma imuhuc wammac.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Ni ewa qeri mocʒoŋnec guac hochoc ai meanʒua. Méra nénna guac héna acga ménda waima kemmaŋ.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ni guac muru képésic ménda wammaŋ niŋac ackuaʒécga ewa qerinaiguc haiwa hezac.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Yawe, gi imi ʒéhiaru géŋgéŋa wanʒac. guac héna ac imi ku nénna.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Kuagawac ʒézé seli ac mocʒoŋ kuananéŋ ʒéauanʒua.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Ni baecac iwawai niŋac ségiségi waŋanʒua ésécnec guac héna acgawac ségiségi waŋanʒua.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Ni héna acga nimba hiŋgaru héna acga héŋ sosolianʒua.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Ni guac ʒézé seli acga mocʒoŋ imuac me imuac ségiségi wamma ackuaʒécgawac eluŋ ménda numac.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Weleŋ qeqe icga hiabia waŋ nénna kecmaŋ. Imuhuc waŋ nénna ackuaʒécga niŋtohomaŋ.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Uŋanawac kiwa mebéréŋgéna héna acgawac hénia welic welicgia imi héŋtegicmaŋ.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Baeciguc ic kiaŋ wamma kecʒua, héna acga imi ménda musaŋgé nénna.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Héna acgawac nalé séc niŋkumuma kecba kekec uŋananéŋ kuha qahac wanʒac.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Séwi eŋeŋ ic saecginaguc héna ac waima keŋanʒu imuhucya ac geriwaguc waŋ énécmianʒaŋ.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Ni guac ackuaʒéc niŋtohoanʒua. Imuac ʒébiri qébirigina ʒéma mema titigina imi nuac murunec nesina keŋu.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Galeŋ eneŋ acguc tacma ʒébiri qébiri wannéŋgic, néŋ weleŋ qeqe icga ni imi héna acga nimma héiɋeliyi.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Guac héŋgaleŋ héna ac imi ségiségina ʒéma ʒéqindiŋi icna wanʒac.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Qeri uŋananéŋ gizoŋiguc héima hezac, ackuaʒécga méndacma ni meɋeli némbésémaŋ.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Wawaŋ memena gézéwa acna meleŋ nénnec. Imuac guac héna ac imi ku nénna.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Méra nénna ʒézé seli acgawac héna niŋtegicmaŋ. Imuhuc waŋ nénna guac haka welic welicgia imi nimma héiɋelimaŋ.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Kekec uŋana imi helanʒi mimia waŋu pépélima mazac. Ackuaʒécga méndacma ni meyac nénna.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Haka ikora, wawaŋ memena ikora metecgéna keŋu. Héna acga imi ewa hiawac bénʒéŋnec ku nénna.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Ni héna héla méndacma héna acga wésénaiguc haianʒua.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Ni guac héŋgaleŋ héna ac imuaru qéqéhéréŋ kecanʒua. Yawe ménda wainénna gamunaguc wambi niŋac.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Ewa qerina meyandina hilaŋeŋ yanda waŋu ʒézépaŋ acgawac hénaiguc usuŋnec kemmaŋ.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Yawe guac ʒézé seli acgawac héna imi ni ku nénna niŋtohomanec kemma kecma humumaŋ.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Méra nénna niŋtegicma héna acga niŋtohoma ewa qerina mocʒoŋnec wamma memaŋ.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Héna acga hezac imuac héna nézéna hémma tima kemmaŋ. Ni imuac ségiségi waŋanʒua imuac mia imuhuc ʒézua.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Ewa qerina meleŋna hémbaoc qahac, néŋ héna acgawac niŋkumu wammaŋ.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Kicna meleŋ nénna iwawai gorosoŋawac kic hihi ménda wammaŋ. Kekecna imi ackuaʒécga méndacma galeŋgé nénna.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Eega héianʒu ionac guac sisipac acga ʒéselinec imi weleŋ qeqe icga nuac muru meselina.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Guac héna acga imi hiabia imuac niŋac ionac mema titigina ʒénéŋ hirihiri mihicŋi nénéŋa imi nesina keŋu.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Pakeŋ acgawac niŋkumuma kecanʒua. Solaŋ dindiŋaganéŋ ni héiɋeli néŋna.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Ackuaʒécgawac séciguc goi héihéiga imi ʒéma aŋgéŋ titiga imi hainémbésémaŋ.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Imuhuc waŋ nénna ʒébiri qébiri waŋ néŋanʒu ionac ac bakia mihicŋima énézémaŋ. Ni ackuaʒécga imuaru héima naŋanʒua imuac mia imuhuc ʒézua.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Ni héna acgawac niŋkumuma kecanʒua, imuac mia naŋgé nénna ac hélanéŋ kuana igucnec komodia méŋ ménda waima kemmac.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Ni héna acga nalé séc hémbénaŋa niŋtoho wammaŋ.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Ni héna acgawac ʒéwelecanʒua imuac solaŋanima keŋha wammaŋ.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Waŋu ic kewu momac yanda ionac wéséginaiguc guac héna ac ʒémaŋ nalé imuaru gamunaguc ménda wammaŋ.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Ni guac ʒézé seli acgawac niŋsiŋsiŋ waŋanʒua imuac niŋac imuaru ségiségi mihicŋianʒua.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Ʒézé seli acga hénia hénia niŋsiŋsiŋ waŋanʒua. Imuac mérana meyacma mepési génʒua. Ni héna ac imi nimma héiɋelianʒua.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Ackuaʒéc weleŋ qeqe icgawac ʒénec imuac niŋɋeliwésémaŋ. Geŋ ac imi ʒéma ewa qerinaiguc niŋkumu kumuna mihicŋi nénnec.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Iminéŋ yéwéri qeriaiguc ewana mehiaruanʒac. Ackuaʒécganéŋ kekec wésé polaŋaguc mihicŋi nénʒac.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Tétéc qeqe ic eneŋ gelec malec qahac ʒédesi néŋgic, néŋ ni guac héna ac imi ménda waiyi.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Yawe ni héna ac wahala imi niŋɋelima ni nenaoc mehiaru amuyi.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Ic biria héna acga andé qegic ionac niŋac qeri geric kuneŋ yandanéŋ népésizac.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Ama méŋu ic kiaŋ wamma tacba héna acganéŋ legic ʒéra hénia hénia waŋu héianʒua.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Yawe, ni siŋiyaiguc qacga niŋɋelizua. Héna acga imi niŋtoho wamma kecmaŋ.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Héna acga niŋtohowa kekec iminéŋ nuac mériaŋna wanʒac.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Yawe, gi imi nuac buŋana ni ackuaʒécga imi niŋtohomaŋ.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Ni ewa qerina mocʒoŋnec kic tanecgawac ʒéwelecʒua. Ackuaʒécga ʒénec séc ewa hia niŋnénna.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ni wawaŋ memena niŋgésima hénana melemma héna acgaiguc hazua.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Nalé ménda mehorugima héna acga focdac niŋtohomaŋ.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Kaiʒiliweŋ ic ionac hésanéŋ ni ɋaté néŋec, néŋ ni héna acgawac eluŋ ménda nuyec.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Guac héna ac solaŋa niŋac siŋiyaiguc yacma ewa hia ac gézémaŋ.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Ni imi bac yandi yandi waŋgémma guac héna acga niŋtohoanʒu ionac alagina wanʒua.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Yawe, goi héihéiganéŋ baeciguc sécgéma hezac. Héna acganéŋ ni ku nénna.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Yawe, ackuaʒécga ʒénec séc weleŋ qeqe icga ni hiabia waŋ nénna.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Ni héna acga ninʒéŋgézua. Niŋtegic qintegic ʒéma niniŋ ku nénna.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Ʒérabéra qahac keri imuaru imi ni sicsaoc wamma keri, néŋ deguc imi ackuaʒécga tohoma wamma meanʒua.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Gi imi hiabia imuac wawaŋ meme hiabia waŋanʒaŋ. Héna acga nézéma ku nénna.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Tétéc qeqe ic eneŋ ikoc mihicŋima mebiri némbiŋ ʒé waŋanʒu, néŋ ni imi ewa qeri mocʒoŋnec héna acga niŋtoho waŋanʒua.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Ionac ewa qerigina imi haléc dépaŋ yanda ésécnec, néŋ ni imi héna acgawac ségiségi waŋanʒua.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Ʒérabéra imuac nimba méra nénéŋa wanʒac. Iminéŋ waŋnéŋu ni héna acga niŋareŋgéyi
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Kuagawac héna acnéŋ siliwa goli sasala ogicʒac.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Méraganéŋ ni mihicŋima kumu nénnec. Imuac méra nénna niŋtegicma héna acga niŋareŋgémaŋ.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Ac kua ʒécgawac niŋac niŋkumuma kecba eega héigéŋanʒu imi eneŋ ni némma ségiségi waŋanʒu.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Yawe, ni ʒégésigésiga imi solaŋa wanʒac imi ʒéma hakaga héla imuaru héima namma yéwéri mihicŋi nénnec imi ninʒua.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Ʒéwelec génʒua, weleŋ qeqe icga sisipac ac waŋ nénnec séc méndacma waŋ nénna goi héihéiganéŋ ewana mehiarumac.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Guac ewa biric wawaŋawac hakanéŋ wannémma humuc igucnec meɋeli nénna. Héna acga imi nuac ʒézé ségiségina wanʒac imuac mia imuhuc ʒézua.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Tétéc qeqe ic eneŋ héniana qahaciguc yéwéri mihicŋi nénʒu. Gamugina mihicŋi énécmina. Ni imi héna acga ʒénimma kecmaŋ.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Eega héigéŋanʒu imi waŋ énécmina nuac liliŋgéma hamu. Imuhuc wanna ieneŋ héipuc acga imi niŋasarimu.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Ewa qerina mehiaruna héna acgawac séc képésicna qahac waŋu gamunaguc ménda wammaŋ.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Kekec uŋananéŋ aŋgéŋ titigawac nalé herec niŋkumu wamma kecma ɋiritic qezac, néŋ ni héna acgawac niŋkumu wammanec kecmaŋ.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Kicna imi sisipac ac imuac hélawac mambéc kecma kucmama wanʒac. Qesigénʒua, gi némac naléiguc ewa qerina mehiaru némbésémaŋ?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Tanecna imi kiruŋ yaŋ séwélanéŋ memeya imi hofac qeriaiguc ʒapi qeyec ésécnec wanʒac, néŋ guac héna acga imi eluŋ ménda nuanʒac.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Weleŋ qeqe icgawac naléya imi dahec hezac? Nunesi waŋnéŋanʒu imi némac naléiguc ac geriwaguc waŋ énécmiwésémaŋ?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Tétéc qeqe ic héna acga ménda tohoanʒu. Imi eneŋ mebiri némbiŋ ʒé baec séséŋ ésézu.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Ieneŋ héniana qahaciguc ni nunesi waŋ nénʒu, Méra némbésémaŋ. Guac héna ac imi mocʒoŋ hélacnec!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Ieneŋ imi baec igucnec metecgé némbiŋ ʒé humumia nugic, néŋ ni guac héna acga ménda waiyi.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Goi héihéiga niŋac wamma meɋeli nénna. Imuhuc waŋ nénna kuagawac héipuc ac imi niŋtoho wammaŋ.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Yawe, guac ackuaʒécga kurumeŋiguc hémbénaŋa seligima hezac.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 hakaga héla iminéŋ hicŋisaiya hicŋisaiya hema emma kecmac. Baec imi geŋ hainecac nalé séc seligima heanʒac.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Iwawai imi mocʒoŋ méra bacgaiguc hezac imuac mia baec kurumeŋnéŋ kuaga tohoma heyecac hezac.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Héna acganéŋ ségiségi ménda mihicŋi némbacnec qenʒeŋ manʒeŋ qeriaiguc bec humuwinec.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Gi héna acnéŋ kekecna galeŋgéna kecanʒua imuac ni héna acgawac hémbénaŋa eluŋ ménda numac.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Ni imi guac buŋa. Imuac mehiaru nénna. Ni héna acgawac hochoc wamma kecanʒua.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Kaiʒiliweŋ ic ieneŋ nuhumuwiŋ ʒé néŋsosolima kecanʒu, néŋ ni guac héna ac nimma kecmaŋ.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Neŋ hémba iwawai solaŋa ʒézéya imi mocʒoŋ qétégina olombiŋac séc, néŋ héna acga imi hilaŋeŋ yanda qétéya olombiŋac séc qahac.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Yei ni héna acga kuneŋ yanda niŋsiŋsiŋ waŋanʒua. Ni kaiwe herec imuac nimma héiɋelianʒua.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Héna acganéŋ nalé séc niguc hema méra néŋu haʒéchécna onogicma niŋtegic qiŋtegicna kuneŋ yanda wanʒac.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Ni héna acga nimma héiɋeliwa kiwi ichécna mocʒoŋ onogicma niŋtegic qiŋtegicna kuneŋ yanda henénʒac.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Héna acga niŋtohowa ic yanda mocʒoŋ onogicma niŋtegic qiŋtegicna kuneŋ yanda henénʒac.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Ni ackuaʒécga niŋtoho wammaŋ ʒé hénana neuŋ héima héna biria hénia hénia ménda kereŋi.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Geŋ héna ac ku nénnec imuac niŋac ni héna ac ménda waianʒua.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Ackuaʒécga imi yei siŋa kuneŋ yanda, kuanaiguc morombazecac dokuya ogicʒac.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Héna acgawac niŋac niŋtegic qiŋtegicnaguc wanʒua. Imuac haka ikora hénia hénia imuac méʒéna tianʒac.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Ackuaʒécganéŋ hénanawac kifa wamma baec hénawac asaha wanʒac.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Héna acga solaŋa imi niŋtohomaŋ ʒé ʒéselima acna selianec ʒikizua.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Qenʒeŋ manʒeŋna imi gelec malec qahac imuac ackuaʒécgawac séc galeŋgé nénna kekecnaguc kecmaŋ.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Yawe, ʒéwelec génʒua. Mepé qepésiac legic kuana igucnec imi aŋgétima héna acganéŋ ni ku nénna.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Kekecna imi nalé séc humucac déciguc hezac, néŋ guac héna ac imi eluŋ ménda nuanʒac.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Kaiʒiliweŋ ic ieneŋ mebiri némbiŋ ʒé bétac haigic hezac, néŋ ni héna acga ménda waizua.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Héna acga imi hémbénaŋa mératécnawac buŋa opocba hezac. Iminéŋ ewa qerinawac ʒézé ségiségi waŋanʒac.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Ni héna acga tetecgia qahac niŋtohomaŋ ʒé ewa qerinanéŋ doŋgéma kecanʒua.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Ni ewa éréhéc waŋanʒu ionac méʒé titi wamma héna acga imuac siŋa niŋanʒua.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Gi imi nuac saŋgi saŋgina, nuac saiwa, ni ackuaʒécgawac niŋkumu wamma kecanʒua.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Biria meme ini wainémma keŋgic. Ni imi Anutunawac héna ac niŋtoho wammaŋ.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Ackuaʒécgawac séc ni népésima meɋeli nénna kecmaŋ. Galeŋgé nénna niŋkumunanéŋ gamuyaguc ménda wammac.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Népésima aŋgéŋna tina héna acgawac nalé séc kic hihi wamma kecmaŋ.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Héna acga waima kenʒu imi gi elicgé énécmianʒaŋ. Imi mia hakagina ikora imi gorosoŋa waŋanʒac imuac mia imuhuc waŋ énécmianʒaŋ.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Gi imi baeciguc ic biria imi nenesic ésécnec gilina keŋanʒac. Imuac ni héna acga siŋa niŋanʒua.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Séwinanéŋ guac bac yandi yandi wamba hirizac. Ni ʒégési gésigawac bac yandi yandi waŋanʒua.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Ni haka solaŋa wamma héna acac séc wamma kecanʒua. Helanʒi néŋanʒu ionac méraginaiguc ménda nopocna.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Meseli nénna mériaŋnaguc kecba, tétéc qeqe ic eneŋ ni hia ménda helanʒi némmu.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Guac aŋgéŋ titi ʒéma guac ackuaʒéc solaŋawac kic hihi wamma kecba kicnanéŋ birizac.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Goi héihéiga méndacma weleŋ qeqega ni hia waŋ némma héna acga ku nénna.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Ni imi guac weleŋ qeqe icga. Niŋtegic qiŋtegic mihicŋi nénna héna acga niŋasarimaŋ.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Ic embac eneŋ héna acga qegic madacʒac. Deguc imi guac ai memegawac nalé wanʒac.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Imuac ni imi héna acga goli, goli solaŋa ogicma eeya héianʒua.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Imuac ni wawaŋ memenawac séc héna acac nimba dindiŋa waŋu haka ikora mocʒoŋ imuac nimba méʒétitiyaguc waŋanʒac.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Héna acga imi welic welicgia imuac kekec uŋananéŋ niŋtoho waŋanʒua.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Ic diwi qiwiliŋanéŋ ackuaʒéc auma oloŋu qetagalimiyu niŋtegic qiŋtegicyaguc waŋanʒac.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Kazunéŋ doku niŋac ezelaŋa tacgéyu kuaya aŋgéma wésésé kucnec héianʒac ésécnec ni héna acgawac niŋkumuma imuhuc waŋanʒua.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Qacga eeya héianʒu ionac haka waŋ énécmianʒaŋ ésécnec nuac liliŋgéma ewa biric waŋ nénna.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Hénana ackuaʒécgaiguc meseligima képésic méra bacyaiguc ménda nopocna.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Ic embac helanʒi nénécmianʒu ionac murunec ni metecgé nénna, ni héna acga hia niŋtoho wammaŋ.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Kic tanecga asahagucnéŋ ni némma héna acganéŋ ni ku nénna.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Ic embac eneŋ héna acga ménda niŋtohoanʒu imuac kic masinanéŋ doku téfara ésécnec maanʒac.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Yawe, gi imi solaŋa, guac ʒégésigésiga imi hélanec.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Héna acga ʒéselinec imi solaŋa ʒéma héla téŋgéŋ.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Haʒéc hécnanéŋ ackuaʒécga eluŋ unuyu ni guac ackuaʒécgawac niŋkewu wamba geric bélaŋ ésécnec nozac.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Ackuaʒécga imi solaŋa imuac guac weleŋ qeqe icganéŋ imuac niŋsiŋsiŋ waŋanʒac.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Ni ic mamaya kecba mema titi waŋ nénʒu. Néŋ héna acga imuac eluŋ ménda nuanʒac.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Dindiŋaga imi dindiŋa hehe selia, waŋu héna acga imi héla.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Nunesi ʒéma niŋyéwécnanéŋ népésizac, néŋ kileŋ ʒézé seli acganéŋ ségiségi mihicŋi néŋanʒac.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Guac ʒéauauganéŋ hehe seli solaŋanec hema kecmac. Niŋtegictegic mihicŋi nénna kekecnaguc kecmaŋ.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Ni qeri howiacnec guru héhélizua, O Miŋ Kewu niŋnénna ni héna acga imi niŋtohomaŋ.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Ni Miŋ Kewu gi guru héhélizua ni metecgé nénna ʒéauau acga imi wamma mema kecmaŋ.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Ni ama ménda giaŋiyunec yacma guruanʒua, guruma acgawac mambéc kecanʒua.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Guac ackuaʒécga imi hiŋgac hiŋgarawac nimmaŋ ʒé siŋi ménda horugiyunec kic ɋeli yacanʒua.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Goi héihéigawac wamma ewa hétéŋna niŋna. O Miŋ Kewu ʒéqindiŋigawac séciguc kekecna héŋgaleŋ wanna.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Haka biria méndacma waŋanʒu imi eneŋ hosucnu nesinénʒu. Ieneŋ imi héna acga andé qema kecanʒu.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Miŋ Kewu gi mia hosucgé némma kecʒaŋ. Waŋu héna acga imi mocʒoŋ hélacnec.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ʒéauau acga imi becarunec niŋareŋgéyi. Guac ac imi hehe seli hemac niŋ hainec.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Ʒéra waiʒalaŋna hémma metecgé néŋna, ni héna acgawac ménda eluŋ nuanʒac.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Nuac héipuc ac énézéma boŋhéré menémbésémaŋ waŋu ʒézé seli acgawac séciguc kekec ɋelia hainémbésémaŋ.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Kaiʒiliweŋ ic ieneŋ ac seligawac hochoc ai ménda meanʒu. Imuac niŋac ionac imi aŋgéŋ titiganéŋ ménda hosucgé énécmianʒac.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 O Miŋ Kewu, gi qeri bénʒéŋga yéwéria imuac ʒémindi mindiŋigawac séciguc kekecna meɋeli nénna.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Sasalanéŋ nunesi wamma haʒéc waŋnéŋanʒu. Waŋu ni mia ʒéauau acga ménda waianʒua.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Ni acqeqe ic inicba Ieneŋ héna acga ménda tohoanʒu imuac niŋac lommaŋ ʒé wanʒua.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Ni héna acga dimuhuc niŋsiŋsiŋ wammianʒua imi kicga hina mayu hénna. Yawe, goi héihéiga séciguc kekecna meɋeli nénna.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Acga mocʒoŋ héla wanʒac. Waŋu ʒégésigésiga dindiŋa mocʒoŋ hehe seli hema emma kecmac.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Galeŋ eŋeŋa ieneŋ téŋésima nunesi wanʒu. Néŋ qerinanéŋ ackuaʒécgawac eeya héimianʒac.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Ni imi hinac yanda onagicma ségiségi waŋanʒu ésécnec ni ʒézé seli acgawac ségiségi wanʒua.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Ni ikocwac méʒéna tiyu ewa loloŋ waŋ néŋanʒac, néŋ héna acgawac siŋa imi niŋiac niŋanʒua.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Gésigési acga imi dindiŋa, imuac niŋ kaiwe séc hatac 7 mepési géŋanʒua.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Héna acgawac siŋa niŋanʒu ieneŋ luae kuneŋ yanda mihicŋianʒu. Ionac muru imi iwawai qonʒontoŋgé énécmimia méŋ ménda hezac.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Yawe, ni guac aŋgéŋ titiac kic hihi wamma guac héna acga tohoanʒua.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Kekec uŋananéŋ ʒéauau acga méndacanʒac. Ni imuac siŋa kileŋ yanda niŋanʒua.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Hénana imi mocʒoŋ kicgaiguc hedacʒac, imuac ni guac héna acga ʒéma ʒéauau acga tohoanʒua.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 O Yawe qac héhélinanéŋ wéségaiguc érémac niŋac wanʒua. Waŋu acgawac séciguc niŋtegic qiŋtegic hainénna.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Welec welecnanéŋ wéségaiguc érémac. Ackuaʒécgawac séciguc metecgé némbésémaŋ.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Geŋ héna acga ku néŋanʒaŋ imuac niŋ kua taséna igucnec ʒézé ségiségi dunduŋaguc maanʒac.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Ʒézépaŋ acga imi mocʒoŋ solaŋanec. Imuac ezelaŋnanéŋ ackuaʒécgawac ʒézé ségiségi wammac.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Ni héna acga aŋgétiyi imuac niŋ méraganéŋ méra némmac.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 O Yawe, ni aŋgéŋ titigawac qerina héŋgeŋ héŋgeŋ waŋ néŋanʒac. Waŋu héna acgawac ewa hia niŋanʒua.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Qeri uŋana meɋeli nénna ʒéhiaru gémmac. Héna acganéŋ méra némmac.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Ni rama soho sohoya ésécnec rouc wamma kecʒua. Néŋ ni héna acgawac eluŋ ménda nuanʒac imuac weleŋ qeqe icga ni mihicŋi némbésémaŋ.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.