Salmos 10

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yawe, némac niŋac lakec naŋkecʒaŋ? Némac niŋ ʒérabéra naléiguc saŋgima kecʒaŋ?
1 Por que, Senhor , te conservas longe? E te escondes nas horas de tribulação?
2 Ic birianéŋ séwi eŋeŋ wamma ic kucya mamaya nesi mikecʒac. Geŋ ʒéna manam batuc areŋgéyu hezac imuaru eŋeyaoc mama hiŋgacmac.
2 Com arrogância, os ímpios perseguem o pobre; sejam presas das tramas que urdiram.
3 Ic birianéŋ eŋeya kekec uŋayawac ewa siŋ imuac mepési amuanʒac. Hémbaoc icnéŋ Yawe ʒéhiaru mimaguc mematiti wammima keŋanʒac.
3 Pois o perverso se gloria da cobiça de sua alma, o avarento maldiz o
4 Ic birianéŋ séwi eŋeŋ ac kic tanecya wamma Yawenéŋ ménda kic hima néŋanʒac ʒéma niniŋa imuac me imuac séc Anutu ménda kecʒac. ʒéma niŋanʒac.
4 O perverso, na sua soberba, não investiga; que não há Deus são todas as suas cogitações.
5 Iwac hénayanéŋ nalé séc seligima heyu, guac ʒégésigésiac tatacnéŋ ou taru inéŋ héŋtegicmacac séc qahac waŋu, haʒéchéra mocʒoŋ ionac imi mematiti waŋ énécmima kecanʒac.
5 São prósperos os seus caminhos em todo tempo; muito acima e longe dele estão os teus juízos; quanto aos seus adversários, ele a todos ridiculiza.
6 Eŋeya ewa qerianéŋ ni imi keŋqe haqena qahac hicŋisaiya hicŋisaiya yéwéri méŋ ménda mihicŋimaŋ imuhuc ʒéanʒac.
6 Pois diz lá no seu íntimo: Jamais serei abalado; de geração em geração, nenhum mal me sobrevirá.
7 Iwac kuayaiguc imi saec ac ʒéma ikoc ac ʒéma ʒébiri qébiri acnéŋ sécgéma heyu ezelaŋa bawaiguc imi réwéri ʒéma kaiʒiliweŋnéŋ hezac.
7 A boca, ele a tem cheia de maldição, enganos e opressão; debaixo da língua, insulto e iniquidade.
8 Inéŋ ama areŋ maréŋaiguc mambéc tacma sasaŋgiaiguc ic képésic solaŋ kekera unuhumuanʒac. Waŋu ic maqeqeyawac niŋu neneyawac tanec waŋu imuac kiwa hima awima tacanʒac.
8 Põe-se de tocaia nas vilas, trucida os inocentes nos lugares ocultos; seus olhos espreitam o desamparado.
9 Inéŋ laion yaŋnéŋ ʒunʒuŋaiguc tacanʒac ésécnec sasaŋgiaiguc héima tacma ic maqeqeya késamaŋ ʒé mambéc keru hayu uficyanéŋ késahéréma keŋanʒac.
9 Está ele de emboscada, como o leão na sua caverna; está de emboscada para enlaçar o pobre: apanha-o e, na sua rede, o enleia.
10 Inéŋ tererema héima taru ic maqeqeyanéŋ mériaiguc eŋanʒac.
10 Abaixa-se, rasteja; em seu poder, lhe caem os necessitados.
11 Waŋu ic birianéŋ ewa qeriiguc yomuhuc ʒéanʒac; Anutunéŋ eluŋ qeyu kecanʒac. Waŋu kic tanera imi usuyaguc imuac hémbénaŋa hémmacac séc qahac.
11 Diz ele, no seu íntimo: Deus se esqueceu, virou o rosto e não verá isto nunca.
12 Yawe, yacma nanna. Anutu, méraga meyacna eŋu. Ic maqeqeya helanʒi énécmimiawac eluŋ ménda gumac.
12 Levanta-te, Senhor ! Ó Deus, ergue a mão! Não te esqueças dos pobres.
13 Ic birianéŋ Anutu mematiti wammima Inéŋ hakana biria yomuac ménda ʒéqesi waŋ némmac. ʒéma niŋanʒac imuac niŋac imuhuc ʒézua.
13 Por que razão despreza o ímpio a Deus, dizendo no seu íntimo que Deus não se importa?
14 Geŋ imi héndacʒaŋ. Ewa biric ʒéma yéwéri imi héŋsosolima méraganéŋ tasia melemmaŋ ʒé ninʒaŋ. Imuac ic maqeqeyanéŋ guac muru héianʒac. Gi imi becarunec gupaŋ merac héipuc wammianʒaŋ.
14 Tu, porém, o tens visto, porque atentas aos trabalhos e à dor, para que os possas tomar em tuas mãos. A ti se entrega o desamparado; tu tens sido o defensor do órfão.
15 Ic biriawac méria kuna. Ic biriawac haka biria imi mocʒoŋ mihicŋi dacmaguc hocma waiwésémaŋ.
15 Quebranta o braço do perverso e do malvado; esquadrinha-lhes a maldade, até nada mais achares.
16 Yawenéŋ tetecgia qahac hémbénaŋa ic kewu kecanʒac, baera baera ic embac imi iwac baec igucnec auénécmiyu humuqai wandacʒu.
16 O Senhor é rei eterno: da sua terra somem-se as nações.
17 Yawe gi imi ic memama amuma kecanʒu ionac ewa siŋgina imi niŋénécmianʒaŋ. Imuac ionac ewa qerigina meseli énécmima gezac qema niŋna.
17 Tens ouvido, Senhor , o desejo dos humildes; tu lhes fortalecerás o coração e lhes acudirás,
18 Gupaŋ merac ʒéma helanʒi énécmimia ionac niŋac wamma ʒétecgé énécmina baec ic eneŋ muŋguc ménda tericgé énécmimu.
18 para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, já não infunda terror.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.