Salmos 109
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI
1 (Legic galeŋawac; Dawidiac legic ʒéra.) Nuac mepé qepésiac Anutu, acga ménda qaiyu.
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 Ieneŋ imi kua biria ʒéma kua ikora aŋgéma ni ʒébiri nénʒu. Ezelaŋgina ikoranéŋ ac waŋnéŋanʒu.
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 Waŋu méʒétiti ac wamma helanʒi némma hénia qahaciguc ʒébiri qébiri wannénʒu.
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Ni imi ala waŋ énécmianʒua néŋ ieneŋ imi néwéc haʒéc wannénʒu imuac ni ʒéwelec sac waŋanʒua.
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Ieneŋ haka birianéŋ hakana hiawac bakia meleŋ nénʒu. Waŋu nuac ala siŋnawac bakiawac méʒétiti waŋ nénʒu.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Ieneŋ yomuhuc ʒégic; Kaiʒiliweŋ icac mériaiguc opocna helanʒi mimac. Haʒécya mihicŋi mina méra héiyaiguc namma aciguc opocmac.
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Aciguc emmac nalé imuaru waina képésicyaguc ʒémimia wammac. Waina ʒéwelecya acguc melemma képésicya wammac.
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Kekecyawac yawuŋ imi meducŋima ai buŋaya imi wagicma ic tosara énécmina.
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Waiénécmina nambérac héra ieneŋ gupaŋ merac wandacmu. Iniŋa imi malé wammac.
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Nambérac héra eneŋ lelecgéma yaka niŋac ʒéqesi énécmima kecmu. Amagina kisiya waŋu waima météqététaŋ wamma kecmu.
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Soukiwa kosia meme icnéŋ iwawaiya mocʒoŋ wagicmu. Iwawai inéŋ kuc qema mihicŋiyec imi ic tosaranéŋ medacmu.
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Ic méŋnéŋ méŋ iwac ewa hiawac susucnec ménda wammimac. Gupaŋ merachéra ionac méŋnéŋ méŋ ewa biric ménda waŋ énécmimac.
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Ɋelihéra humuqai wandacmu. Kecma qacgina imi mocʒoŋ eluŋ unudacmac.
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Yawe imi yandahéra ionac képésic imi nimmanec kecmac. Neŋgocginawac képésic imi ménda auna.
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Képésicgina imi nalé séc Yaweac wésiaiguc waina hemac. Qac buŋaya imi auna baeciguc qahac wammac.
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Imi mia inéŋ goi héihéi waŋénéc mimiawac haka imuac niŋ éréhéc ménda wamma maqeqeya ʒéma mété qététaŋa ʒéma ewa biric mihicŋima kecanʒu imi ununesi wamma unuhumumaŋ ʒé waŋec imuac mia imuhuc ʒéziŋ.
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Inéŋ siŋa nimma saec ac énézéyec. Waŋu iminéŋ eŋeya muru liliŋgéyec. Mériaŋ ac ʒémaŋ ʒé méʒétiti waŋec imuac mériaŋnéŋ héŋacya mema lakec keŋec.
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Inéŋ séwi usu héianʒac éséc saec ac waŋ énécmiyec. Waŋu saecnéŋ doku ésécnec qeriaiguc hiŋgaru haléc ésécnec sira mézécgéma késayec.
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Wammina saecnéŋ séwi usu ʒéma rikuŋa ésécnec nalé séc héi ʒiki waŋu hemimac.
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Qeri uŋana haʒéc wammima ʒébiri qébiri imuhuc wammianʒu ionac imi Yawenéŋ bakia imuhucyanec meleŋ énécmimac niŋac wanʒua.
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Yawe qacga niŋac wamma goina hiabianec héina. Guac goi héihéiga hiabia imuac niŋac wamma metecgé nénna.
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Ni imi maqeqeya météqététaŋ wamma kecba ewa qerinanéŋ birizac imuac mia.
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Kekecna imi mariyawac amia ésécnec melemma mazac. Waŋu gaoc dac imuhucya luhucnéŋ mihilaŋgéyu kenʒu ésécnec efefianec kenʒac.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Nene sigi kecba simiŋna kuha qahac séwina mazac.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Ni imi ionac ʒébiri qébiriac buŋa wanʒua. Ieneŋ ni némma oruc gilianʒu.
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Yawe Anutuna, méra néŋna goi héihéigawac niŋac ni metecgé nénna.
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Imuhuc wanna ieneŋ haka iminéŋ guac méraga wanʒac imi héŋtegicmu. Yawe geŋ imuhuc waŋ nénnec imi niŋtegicmu.
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Ieneŋ saecnec sac ʒénémmu, néŋ geŋ mia mériaŋ mihicŋi némbésémaŋ. Ieneŋ haʒéc waŋ némma yacmu imuaru gamugina mihicŋimu, néŋ guac wleŋ qeqega imi ségiségi wammaŋ.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Waŋénécmina haʒéchécna ieneŋ ʒébiri qébiri séwi usu ésécnec héima kecmu. Gamugina imi saŋgeŋa maleku ésécnec he énécmimac.
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Ni kuananéŋ Yawe ewa hia kuneŋ yanda ʒémima ic embac tuŋaguc ionac sucginaiguc legic héimimaŋ.
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 Inéŋ maqeqe icyawac méra héiyaiguc nammac. Namma iwac qeri uŋayawac képésiraguc ʒéwiŋ ʒé wanʒu ionac méragina igucnec aŋgéŋa timac.
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.