Salmos 109
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ
1 (Legic galeŋawac; Dawidiac legic ʒéra.) Nuac mepé qepésiac Anutu, acga ménda qaiyu.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 Ieneŋ imi kua biria ʒéma kua ikora aŋgéma ni ʒébiri nénʒu. Ezelaŋgina ikoranéŋ ac waŋnéŋanʒu.
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 Waŋu méʒétiti ac wamma helanʒi némma hénia qahaciguc ʒébiri qébiri wannénʒu.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 Ni imi ala waŋ énécmianʒua néŋ ieneŋ imi néwéc haʒéc wannénʒu imuac ni ʒéwelec sac waŋanʒua.
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 Ieneŋ haka birianéŋ hakana hiawac bakia meleŋ nénʒu. Waŋu nuac ala siŋnawac bakiawac méʒétiti waŋ nénʒu.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Ieneŋ yomuhuc ʒégic; Kaiʒiliweŋ icac mériaiguc opocna helanʒi mimac. Haʒécya mihicŋi mina méra héiyaiguc namma aciguc opocmac.
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Aciguc emmac nalé imuaru waina képésicyaguc ʒémimia wammac. Waina ʒéwelecya acguc melemma képésicya wammac.
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Kekecyawac yawuŋ imi meducŋima ai buŋaya imi wagicma ic tosara énécmina.
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Waiénécmina nambérac héra ieneŋ gupaŋ merac wandacmu. Iniŋa imi malé wammac.
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Nambérac héra eneŋ lelecgéma yaka niŋac ʒéqesi énécmima kecmu. Amagina kisiya waŋu waima météqététaŋ wamma kecmu.
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Soukiwa kosia meme icnéŋ iwawaiya mocʒoŋ wagicmu. Iwawai inéŋ kuc qema mihicŋiyec imi ic tosaranéŋ medacmu.
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Ic méŋnéŋ méŋ iwac ewa hiawac susucnec ménda wammimac. Gupaŋ merachéra ionac méŋnéŋ méŋ ewa biric ménda waŋ énécmimac.
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Ɋelihéra humuqai wandacmu. Kecma qacgina imi mocʒoŋ eluŋ unudacmac.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Yawe imi yandahéra ionac képésic imi nimmanec kecmac. Neŋgocginawac képésic imi ménda auna.
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam apagados.
15 Képésicgina imi nalé séc Yaweac wésiaiguc waina hemac. Qac buŋaya imi auna baeciguc qahac wammac.
15 Que eles estejam continuamente diante do SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 Imi mia inéŋ goi héihéi waŋénéc mimiawac haka imuac niŋ éréhéc ménda wamma maqeqeya ʒéma mété qététaŋa ʒéma ewa biric mihicŋima kecanʒu imi ununesi wamma unuhumumaŋ ʒé waŋec imuac mia imuhuc ʒéziŋ.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Inéŋ siŋa nimma saec ac énézéyec. Waŋu iminéŋ eŋeya muru liliŋgéyec. Mériaŋ ac ʒémaŋ ʒé méʒétiti waŋec imuac mériaŋnéŋ héŋacya mema lakec keŋec.
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Inéŋ séwi usu héianʒac éséc saec ac waŋ énécmiyec. Waŋu saecnéŋ doku ésécnec qeriaiguc hiŋgaru haléc ésécnec sira mézécgéma késayec.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Wammina saecnéŋ séwi usu ʒéma rikuŋa ésécnec nalé séc héi ʒiki waŋu hemimac.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Qeri uŋana haʒéc wammima ʒébiri qébiri imuhuc wammianʒu ionac imi Yawenéŋ bakia imuhucyanec meleŋ énécmimac niŋac wanʒua.
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Yawe qacga niŋac wamma goina hiabianec héina. Guac goi héihéiga hiabia imuac niŋac wamma metecgé nénna.
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Ni imi maqeqeya météqététaŋ wamma kecba ewa qerinanéŋ birizac imuac mia.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Kekecna imi mariyawac amia ésécnec melemma mazac. Waŋu gaoc dac imuhucya luhucnéŋ mihilaŋgéyu kenʒu ésécnec efefianec kenʒac.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Nene sigi kecba simiŋna kuha qahac séwina mazac.
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Ni imi ionac ʒébiri qébiriac buŋa wanʒua. Ieneŋ ni némma oruc gilianʒu.
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Yawe Anutuna, méra néŋna goi héihéigawac niŋac ni metecgé nénna.
26 Ajuda-me, ó SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Imuhuc wanna ieneŋ haka iminéŋ guac méraga wanʒac imi héŋtegicmu. Yawe geŋ imuhuc waŋ nénnec imi niŋtegicmu.
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, SENHOR, o fizeste.
28 Ieneŋ saecnec sac ʒénémmu, néŋ geŋ mia mériaŋ mihicŋi némbésémaŋ. Ieneŋ haʒéc waŋ némma yacmu imuaru gamugina mihicŋimu, néŋ guac wleŋ qeqega imi ségiségi wammaŋ.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Waŋénécmina haʒéchécna ieneŋ ʒébiri qébiri séwi usu ésécnec héima kecmu. Gamugina imi saŋgeŋa maleku ésécnec he énécmimac.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Ni kuananéŋ Yawe ewa hia kuneŋ yanda ʒémima ic embac tuŋaguc ionac sucginaiguc legic héimimaŋ.
30 Eu louvarei grandemente o SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 Inéŋ maqeqe icyawac méra héiyaiguc nammac. Namma iwac qeri uŋayawac képésiraguc ʒéwiŋ ʒé wanʒu ionac méragina igucnec aŋgéŋa timac.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.