Salmos 107
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs VC
1 Yawe imi hiabia, waŋu goi héihéiya imi hémbénaŋa imuac niŋac i ewa hia ac ʒémigic.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Yawenéŋ boŋhéré meénécmiyu kecʒu imi eneŋ imuhuc ʒému. Ini Yawenéŋ haʒéc hécgina ionac méragina igucnec mulu meénécmiyec.
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 Baec waŋgoŋa Is, Wes, Saut ʒéma Not igucnec tocgé énécmiyec.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Baec kéra kérasiaiguc rouc wamma tacyacwac tauŋa méŋ ménda mihicŋima
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 nene doku niŋac humugic déméŋgina kérakérasia waŋec. Waŋu imuac niŋac kekec uŋaginanéŋ kuc mama wandacgic.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Imuac ieneŋ qeri yéwéc nimma Yawe qachéhéligic yéwéri igucnec metecgé énécmiyec.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Waŋu héna dindiŋa mihicŋi énécmima tacyacwac tauŋ méŋiguc kemma onoporec.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Yaweac goi héihéi ʒéma baec ic onac niŋac wamma haka welic welicgia inéŋ waŋec imuac niŋac i mepésimigic.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Inéŋ doku niŋ humuanʒu imi mesécgé énécmima yaka niŋac humuanʒu imi iwawai hiabia gumu énécmianʒac.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Tunumaŋ ʒéma humucac amiaiguc tacgic yéwéri ʒéma seŋ hésanéŋ dérécgé énécmiyu kecʒu imi
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Anutuac ackuaʒéc andé qema eŋeŋa miŋinawac ewa siŋ imi mematiti waŋgic imuac mia imuhuc hicŋi énécmiyec.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Imuac ʒérabéra yéwéria mihicŋi énécmiyu maunuyec, néŋ méŋnéŋ méŋ méra ménda énécmigic.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Imuaru ieneŋ yéwéc qeriaiguc Yawe qachéhéligic, inéŋ ʒérabéra igucnec aŋgéŋgina tiyec.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Inéŋ tunumaŋ ʒéma humucac amia igucnec énépésima hésa dérécgé énécmima heyec imi qéséŋu bororoŋanec madarec.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 15a Yaweac goi héihéi ʒéma haka welic welicgia baec ic onac waŋec imi ʒéma
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 inéŋ nagu aiŋnéŋ memeya imi qésémma aiŋ wétéya imi kuyec imuac wamma 15b i ewa hia ac ʒémigic.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Tosara imi acqeqe wamma ic diwi qiwiliŋa wamma kecgic. Kecma képésicgina niŋac ʒérabéra mihicŋigic.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Ieneŋ imi nene yaka mocʒoŋ héŋacya mema kecma humucac saŋgulaŋiguc hosucgégic.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Nalé imuaru ieneŋ yéwérigina niŋac Yawe qachéhéli wammigic. Waŋu inéŋ helanʒi énécmiyec yéwéri imuacnec aŋgéŋgina tiénécmiyec.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Inéŋ ackuaʒécya mélima humucac déc igucnec metecgé énécmiyec.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Yaweac goi héihéiya imuac ewa hia ac ʒémigic. Haka welic welicgia ic onac waŋec imuac ewa hia ac ʒémigic.
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Ewa hiawac mulu haimima ʒézé ségiségiac legic héima wawaŋ meme Yawenéŋ waŋec imi ic embac momac yanda énézégic.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Tosara ʒéiciguc kemma konduŋ yandaiguc nénnagémba ai meanʒu imi eneŋ
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Yaweac wawaŋ meme ʒéma haka welic welicgia konduŋ hiŋgac hiŋgaraiguc héŋgic.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Yawenéŋ ʒéyu luhuc selianéŋ yacma konduŋ temboŋa meyarec.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Yaru ieneŋ ou kurumeŋiguc emmaguc duŋa emu dumuc siraiguc hiŋgacgic. Waŋu haka iminéŋ tericgé énécmiyu ewa qerigina imi pépélima mayec.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Waŋu ieneŋ tendiŋ tendiŋ kemma qekeŋ qeha wamma duŋa waiŋ dokunéŋ waŋ énécmiyu waŋanʒu ésécnec sicsaoc ɋasikeŋ ɋasiha waŋgic niŋtegic qiŋtegicgina aulaŋgéyec.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Waŋu ieneŋ niŋ yéwérima Yawe qachéhéligic yéwéri helanʒi énécmimia imuacnec metecgé énécmiyec.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Waŋu luhuc selia imi ézéyu néŋ qema qahac waŋu konduŋ temboŋa ézéyu néŋ qeyec.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Néŋ qeyu ieneŋ bénʒéŋ kekec imuac ségiségi waŋgic Yawenéŋ ʒéic ala imuaru me imuaru kembiŋ ʒé niŋkumuma kecgic imuaru onagicma keŋanʒac.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Yaweac goi héihéi ʒéma haka welicwelicgia ic onac waŋec imuac ewa hia ac ʒémigic.
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Ic embac aʒoaʒoroiguc i mepési mima galeŋ ionac aʒoaʒoroiguc legic héimigic.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Yawenéŋ doku téfara melemma baec kérakérasia mihicŋianʒac. Waŋu doku hogocya melemma baec témbaŋa mihicŋianʒac.
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 Tacyachéra ionac biria niŋac baec halécya melemma baec kérakérasia mihicŋianʒac.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Waŋu baec kérakérasia melemma doku ʒékéŋ mihicŋima baec témbaŋa melemma doku hogocya mihicŋianʒac.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Waŋu maqeqeya imi imuaru onoporu tacyacwac tauŋgina meanʒu.
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Waŋu aiiguc iwawai gocmia qesama waiŋ ai galeŋgéma héla mihicŋianʒu.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Waŋu mériaŋ mihicŋi énécmiyu ʒaŋgégina saima sasala waŋanʒu. Waŋu ama yaŋhécgina ʒaŋgégina imi ménda maanʒac.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Waŋu duŋa muŋguc yéwéri helanʒi énécmimia ʒéma ʒérabéra ʒéma yaŋhafinéŋ waŋ énécmiyu ʒaŋgégina maanʒac.
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 Yawenéŋ galeŋ ionac qacginaiguc gamu qolacgé énécmima baec kérakérasia héna qahac imuhucgeŋ onoporu rouc waŋanʒu.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Waŋu néwéc maqeqeya imi météqététaŋ igucnec meyac énécmima sac taséhéra rama tuŋ ésécnec mesai énécmianʒac.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Ic dindiŋa imi haka imi hémma ʒézé ségiségi waŋanʒu, néŋ ic biria momac yanda eneŋ eŋaŋ kuagina wéʒéc qema ac qahac kecgic.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Eŋaŋ niŋac niŋgic niŋtegic qiŋtegic ginaguc wanʒuiguc Yaweac haka imuhucyawac héŋsosolima iwac goi héihéi imi niŋtegicgic.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.