Salmos 107

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yawe imi hiabia, waŋu goi héihéiya imi hémbénaŋa imuac niŋac i ewa hia ac ʒémigic.
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Yawenéŋ boŋhéré meénécmiyu kecʒu imi eneŋ imuhuc ʒému. Ini Yawenéŋ haʒéc hécgina ionac méragina igucnec mulu meénécmiyec.
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 Baec waŋgoŋa Is, Wes, Saut ʒéma Not igucnec tocgé énécmiyec.
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Baec kéra kérasiaiguc rouc wamma tacyacwac tauŋa méŋ ménda mihicŋima
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 nene doku niŋac humugic déméŋgina kérakérasia waŋec. Waŋu imuac niŋac kekec uŋaginanéŋ kuc mama wandacgic.
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Imuac ieneŋ qeri yéwéc nimma Yawe qachéhéligic yéwéri igucnec metecgé énécmiyec.
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 Waŋu héna dindiŋa mihicŋi énécmima tacyacwac tauŋ méŋiguc kemma onoporec.
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Yaweac goi héihéi ʒéma baec ic onac niŋac wamma haka welic welicgia inéŋ waŋec imuac niŋac i mepésimigic.
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Inéŋ doku niŋ humuanʒu imi mesécgé énécmima yaka niŋac humuanʒu imi iwawai hiabia gumu énécmianʒac.
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Tunumaŋ ʒéma humucac amiaiguc tacgic yéwéri ʒéma seŋ hésanéŋ dérécgé énécmiyu kecʒu imi
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 Anutuac ackuaʒéc andé qema eŋeŋa miŋinawac ewa siŋ imi mematiti waŋgic imuac mia imuhuc hicŋi énécmiyec.
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Imuac ʒérabéra yéwéria mihicŋi énécmiyu maunuyec, néŋ méŋnéŋ méŋ méra ménda énécmigic.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Imuaru ieneŋ yéwéc qeriaiguc Yawe qachéhéligic, inéŋ ʒérabéra igucnec aŋgéŋgina tiyec.
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Inéŋ tunumaŋ ʒéma humucac amia igucnec énépésima hésa dérécgé énécmima heyec imi qéséŋu bororoŋanec madarec.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 15a Yaweac goi héihéi ʒéma haka welic welicgia baec ic onac waŋec imi ʒéma
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 inéŋ nagu aiŋnéŋ memeya imi qésémma aiŋ wétéya imi kuyec imuac wamma 15b i ewa hia ac ʒémigic.
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Tosara imi acqeqe wamma ic diwi qiwiliŋa wamma kecgic. Kecma képésicgina niŋac ʒérabéra mihicŋigic.
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Ieneŋ imi nene yaka mocʒoŋ héŋacya mema kecma humucac saŋgulaŋiguc hosucgégic.
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Nalé imuaru ieneŋ yéwérigina niŋac Yawe qachéhéli wammigic. Waŋu inéŋ helanʒi énécmiyec yéwéri imuacnec aŋgéŋgina tiénécmiyec.
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Inéŋ ackuaʒécya mélima humucac déc igucnec metecgé énécmiyec.
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Yaweac goi héihéiya imuac ewa hia ac ʒémigic. Haka welic welicgia ic onac waŋec imuac ewa hia ac ʒémigic.
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Ewa hiawac mulu haimima ʒézé ségiségiac legic héima wawaŋ meme Yawenéŋ waŋec imi ic embac momac yanda énézégic.
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Tosara ʒéiciguc kemma konduŋ yandaiguc nénnagémba ai meanʒu imi eneŋ
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Yaweac wawaŋ meme ʒéma haka welic welicgia konduŋ hiŋgac hiŋgaraiguc héŋgic.
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Yawenéŋ ʒéyu luhuc selianéŋ yacma konduŋ temboŋa meyarec.
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Yaru ieneŋ ou kurumeŋiguc emmaguc duŋa emu dumuc siraiguc hiŋgacgic. Waŋu haka iminéŋ tericgé énécmiyu ewa qerigina imi pépélima mayec.
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Waŋu ieneŋ tendiŋ tendiŋ kemma qekeŋ qeha wamma duŋa waiŋ dokunéŋ waŋ énécmiyu waŋanʒu ésécnec sicsaoc ɋasikeŋ ɋasiha waŋgic niŋtegic qiŋtegicgina aulaŋgéyec.
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Waŋu ieneŋ niŋ yéwérima Yawe qachéhéligic yéwéri helanʒi énécmimia imuacnec metecgé énécmiyec.
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Waŋu luhuc selia imi ézéyu néŋ qema qahac waŋu konduŋ temboŋa ézéyu néŋ qeyec.
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Néŋ qeyu ieneŋ bénʒéŋ kekec imuac ségiségi waŋgic Yawenéŋ ʒéic ala imuaru me imuaru kembiŋ ʒé niŋkumuma kecgic imuaru onagicma keŋanʒac.
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Yaweac goi héihéi ʒéma haka welicwelicgia ic onac waŋec imuac ewa hia ac ʒémigic.
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Ic embac aʒoaʒoroiguc i mepési mima galeŋ ionac aʒoaʒoroiguc legic héimigic.
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Yawenéŋ doku téfara melemma baec kérakérasia mihicŋianʒac. Waŋu doku hogocya melemma baec témbaŋa mihicŋianʒac.
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 Tacyachéra ionac biria niŋac baec halécya melemma baec kérakérasia mihicŋianʒac.
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Waŋu baec kérakérasia melemma doku ʒékéŋ mihicŋima baec témbaŋa melemma doku hogocya mihicŋianʒac.
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 Waŋu maqeqeya imi imuaru onoporu tacyacwac tauŋgina meanʒu.
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Waŋu aiiguc iwawai gocmia qesama waiŋ ai galeŋgéma héla mihicŋianʒu.
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Waŋu mériaŋ mihicŋi énécmiyu ʒaŋgégina saima sasala waŋanʒu. Waŋu ama yaŋhécgina ʒaŋgégina imi ménda maanʒac.
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Waŋu duŋa muŋguc yéwéri helanʒi énécmimia ʒéma ʒérabéra ʒéma yaŋhafinéŋ waŋ énécmiyu ʒaŋgégina maanʒac.
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 Yawenéŋ galeŋ ionac qacginaiguc gamu qolacgé énécmima baec kérakérasia héna qahac imuhucgeŋ onoporu rouc waŋanʒu.
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Waŋu néwéc maqeqeya imi météqététaŋ igucnec meyac énécmima sac taséhéra rama tuŋ ésécnec mesai énécmianʒac.
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Ic dindiŋa imi haka imi hémma ʒézé ségiségi waŋanʒu, néŋ ic biria momac yanda eneŋ eŋaŋ kuagina wéʒéc qema ac qahac kecgic.
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Eŋaŋ niŋac niŋgic niŋtegic qiŋtegic ginaguc wanʒuiguc Yaweac haka imuhucyawac héŋsosolima iwac goi héihéi imi niŋtegicgic.
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.