Salmos 107

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yawe imi hiabia, waŋu goi héihéiya imi hémbénaŋa imuac niŋac i ewa hia ac ʒémigic.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Yawenéŋ boŋhéré meénécmiyu kecʒu imi eneŋ imuhuc ʒému. Ini Yawenéŋ haʒéc hécgina ionac méragina igucnec mulu meénécmiyec.
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 Baec waŋgoŋa Is, Wes, Saut ʒéma Not igucnec tocgé énécmiyec.
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Baec kéra kérasiaiguc rouc wamma tacyacwac tauŋa méŋ ménda mihicŋima
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 nene doku niŋac humugic déméŋgina kérakérasia waŋec. Waŋu imuac niŋac kekec uŋaginanéŋ kuc mama wandacgic.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Imuac ieneŋ qeri yéwéc nimma Yawe qachéhéligic yéwéri igucnec metecgé énécmiyec.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 Waŋu héna dindiŋa mihicŋi énécmima tacyacwac tauŋ méŋiguc kemma onoporec.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Yaweac goi héihéi ʒéma baec ic onac niŋac wamma haka welic welicgia inéŋ waŋec imuac niŋac i mepésimigic.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Inéŋ doku niŋ humuanʒu imi mesécgé énécmima yaka niŋac humuanʒu imi iwawai hiabia gumu énécmianʒac.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Tunumaŋ ʒéma humucac amiaiguc tacgic yéwéri ʒéma seŋ hésanéŋ dérécgé énécmiyu kecʒu imi
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 Anutuac ackuaʒéc andé qema eŋeŋa miŋinawac ewa siŋ imi mematiti waŋgic imuac mia imuhuc hicŋi énécmiyec.
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Imuac ʒérabéra yéwéria mihicŋi énécmiyu maunuyec, néŋ méŋnéŋ méŋ méra ménda énécmigic.
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Imuaru ieneŋ yéwéc qeriaiguc Yawe qachéhéligic, inéŋ ʒérabéra igucnec aŋgéŋgina tiyec.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 Inéŋ tunumaŋ ʒéma humucac amia igucnec énépésima hésa dérécgé énécmima heyec imi qéséŋu bororoŋanec madarec.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 15a Yaweac goi héihéi ʒéma haka welic welicgia baec ic onac waŋec imi ʒéma
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 inéŋ nagu aiŋnéŋ memeya imi qésémma aiŋ wétéya imi kuyec imuac wamma 15b i ewa hia ac ʒémigic.
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Tosara imi acqeqe wamma ic diwi qiwiliŋa wamma kecgic. Kecma képésicgina niŋac ʒérabéra mihicŋigic.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 Ieneŋ imi nene yaka mocʒoŋ héŋacya mema kecma humucac saŋgulaŋiguc hosucgégic.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Nalé imuaru ieneŋ yéwérigina niŋac Yawe qachéhéli wammigic. Waŋu inéŋ helanʒi énécmiyec yéwéri imuacnec aŋgéŋgina tiénécmiyec.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 Inéŋ ackuaʒécya mélima humucac déc igucnec metecgé énécmiyec.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Yaweac goi héihéiya imuac ewa hia ac ʒémigic. Haka welic welicgia ic onac waŋec imuac ewa hia ac ʒémigic.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Ewa hiawac mulu haimima ʒézé ségiségiac legic héima wawaŋ meme Yawenéŋ waŋec imi ic embac momac yanda énézégic.
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Tosara ʒéiciguc kemma konduŋ yandaiguc nénnagémba ai meanʒu imi eneŋ
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 Yaweac wawaŋ meme ʒéma haka welic welicgia konduŋ hiŋgac hiŋgaraiguc héŋgic.
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Yawenéŋ ʒéyu luhuc selianéŋ yacma konduŋ temboŋa meyarec.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 Yaru ieneŋ ou kurumeŋiguc emmaguc duŋa emu dumuc siraiguc hiŋgacgic. Waŋu haka iminéŋ tericgé énécmiyu ewa qerigina imi pépélima mayec.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Waŋu ieneŋ tendiŋ tendiŋ kemma qekeŋ qeha wamma duŋa waiŋ dokunéŋ waŋ énécmiyu waŋanʒu ésécnec sicsaoc ɋasikeŋ ɋasiha waŋgic niŋtegic qiŋtegicgina aulaŋgéyec.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Waŋu ieneŋ niŋ yéwérima Yawe qachéhéligic yéwéri helanʒi énécmimia imuacnec metecgé énécmiyec.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 Waŋu luhuc selia imi ézéyu néŋ qema qahac waŋu konduŋ temboŋa ézéyu néŋ qeyec.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Néŋ qeyu ieneŋ bénʒéŋ kekec imuac ségiségi waŋgic Yawenéŋ ʒéic ala imuaru me imuaru kembiŋ ʒé niŋkumuma kecgic imuaru onagicma keŋanʒac.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Yaweac goi héihéi ʒéma haka welicwelicgia ic onac waŋec imuac ewa hia ac ʒémigic.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Ic embac aʒoaʒoroiguc i mepési mima galeŋ ionac aʒoaʒoroiguc legic héimigic.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Yawenéŋ doku téfara melemma baec kérakérasia mihicŋianʒac. Waŋu doku hogocya melemma baec témbaŋa mihicŋianʒac.
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 Tacyachéra ionac biria niŋac baec halécya melemma baec kérakérasia mihicŋianʒac.
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Waŋu baec kérakérasia melemma doku ʒékéŋ mihicŋima baec témbaŋa melemma doku hogocya mihicŋianʒac.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 Waŋu maqeqeya imi imuaru onoporu tacyacwac tauŋgina meanʒu.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Waŋu aiiguc iwawai gocmia qesama waiŋ ai galeŋgéma héla mihicŋianʒu.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Waŋu mériaŋ mihicŋi énécmiyu ʒaŋgégina saima sasala waŋanʒu. Waŋu ama yaŋhécgina ʒaŋgégina imi ménda maanʒac.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Waŋu duŋa muŋguc yéwéri helanʒi énécmimia ʒéma ʒérabéra ʒéma yaŋhafinéŋ waŋ énécmiyu ʒaŋgégina maanʒac.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 Yawenéŋ galeŋ ionac qacginaiguc gamu qolacgé énécmima baec kérakérasia héna qahac imuhucgeŋ onoporu rouc waŋanʒu.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Waŋu néwéc maqeqeya imi météqététaŋ igucnec meyac énécmima sac taséhéra rama tuŋ ésécnec mesai énécmianʒac.
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Ic dindiŋa imi haka imi hémma ʒézé ségiségi waŋanʒu, néŋ ic biria momac yanda eneŋ eŋaŋ kuagina wéʒéc qema ac qahac kecgic.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Eŋaŋ niŋac niŋgic niŋtegic qiŋtegic ginaguc wanʒuiguc Yaweac haka imuhucyawac héŋsosolima iwac goi héihéi imi niŋtegicgic.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.