Salmos 107

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yawe imi hiabia, waŋu goi héihéiya imi hémbénaŋa imuac niŋac i ewa hia ac ʒémigic.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Yawenéŋ boŋhéré meénécmiyu kecʒu imi eneŋ imuhuc ʒému. Ini Yawenéŋ haʒéc hécgina ionac méragina igucnec mulu meénécmiyec.
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Baec waŋgoŋa Is, Wes, Saut ʒéma Not igucnec tocgé énécmiyec.
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Baec kéra kérasiaiguc rouc wamma tacyacwac tauŋa méŋ ménda mihicŋima
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 nene doku niŋac humugic déméŋgina kérakérasia waŋec. Waŋu imuac niŋac kekec uŋaginanéŋ kuc mama wandacgic.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Imuac ieneŋ qeri yéwéc nimma Yawe qachéhéligic yéwéri igucnec metecgé énécmiyec.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Waŋu héna dindiŋa mihicŋi énécmima tacyacwac tauŋ méŋiguc kemma onoporec.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Yaweac goi héihéi ʒéma baec ic onac niŋac wamma haka welic welicgia inéŋ waŋec imuac niŋac i mepésimigic.
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Inéŋ doku niŋ humuanʒu imi mesécgé énécmima yaka niŋac humuanʒu imi iwawai hiabia gumu énécmianʒac.
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Tunumaŋ ʒéma humucac amiaiguc tacgic yéwéri ʒéma seŋ hésanéŋ dérécgé énécmiyu kecʒu imi
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 Anutuac ackuaʒéc andé qema eŋeŋa miŋinawac ewa siŋ imi mematiti waŋgic imuac mia imuhuc hicŋi énécmiyec.
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Imuac ʒérabéra yéwéria mihicŋi énécmiyu maunuyec, néŋ méŋnéŋ méŋ méra ménda énécmigic.
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Imuaru ieneŋ yéwéc qeriaiguc Yawe qachéhéligic, inéŋ ʒérabéra igucnec aŋgéŋgina tiyec.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Inéŋ tunumaŋ ʒéma humucac amia igucnec énépésima hésa dérécgé énécmima heyec imi qéséŋu bororoŋanec madarec.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 15a Yaweac goi héihéi ʒéma haka welic welicgia baec ic onac waŋec imi ʒéma
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 inéŋ nagu aiŋnéŋ memeya imi qésémma aiŋ wétéya imi kuyec imuac wamma 15b i ewa hia ac ʒémigic.
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Tosara imi acqeqe wamma ic diwi qiwiliŋa wamma kecgic. Kecma képésicgina niŋac ʒérabéra mihicŋigic.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Ieneŋ imi nene yaka mocʒoŋ héŋacya mema kecma humucac saŋgulaŋiguc hosucgégic.
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Nalé imuaru ieneŋ yéwérigina niŋac Yawe qachéhéli wammigic. Waŋu inéŋ helanʒi énécmiyec yéwéri imuacnec aŋgéŋgina tiénécmiyec.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Inéŋ ackuaʒécya mélima humucac déc igucnec metecgé énécmiyec.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Yaweac goi héihéiya imuac ewa hia ac ʒémigic. Haka welic welicgia ic onac waŋec imuac ewa hia ac ʒémigic.
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ewa hiawac mulu haimima ʒézé ségiségiac legic héima wawaŋ meme Yawenéŋ waŋec imi ic embac momac yanda énézégic.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Tosara ʒéiciguc kemma konduŋ yandaiguc nénnagémba ai meanʒu imi eneŋ
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Yaweac wawaŋ meme ʒéma haka welic welicgia konduŋ hiŋgac hiŋgaraiguc héŋgic.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Yawenéŋ ʒéyu luhuc selianéŋ yacma konduŋ temboŋa meyarec.
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Yaru ieneŋ ou kurumeŋiguc emmaguc duŋa emu dumuc siraiguc hiŋgacgic. Waŋu haka iminéŋ tericgé énécmiyu ewa qerigina imi pépélima mayec.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Waŋu ieneŋ tendiŋ tendiŋ kemma qekeŋ qeha wamma duŋa waiŋ dokunéŋ waŋ énécmiyu waŋanʒu ésécnec sicsaoc ɋasikeŋ ɋasiha waŋgic niŋtegic qiŋtegicgina aulaŋgéyec.
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Waŋu ieneŋ niŋ yéwérima Yawe qachéhéligic yéwéri helanʒi énécmimia imuacnec metecgé énécmiyec.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Waŋu luhuc selia imi ézéyu néŋ qema qahac waŋu konduŋ temboŋa ézéyu néŋ qeyec.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Néŋ qeyu ieneŋ bénʒéŋ kekec imuac ségiségi waŋgic Yawenéŋ ʒéic ala imuaru me imuaru kembiŋ ʒé niŋkumuma kecgic imuaru onagicma keŋanʒac.
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Yaweac goi héihéi ʒéma haka welicwelicgia ic onac waŋec imuac ewa hia ac ʒémigic.
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ic embac aʒoaʒoroiguc i mepési mima galeŋ ionac aʒoaʒoroiguc legic héimigic.
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Yawenéŋ doku téfara melemma baec kérakérasia mihicŋianʒac. Waŋu doku hogocya melemma baec témbaŋa mihicŋianʒac.
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Tacyachéra ionac biria niŋac baec halécya melemma baec kérakérasia mihicŋianʒac.
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Waŋu baec kérakérasia melemma doku ʒékéŋ mihicŋima baec témbaŋa melemma doku hogocya mihicŋianʒac.
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Waŋu maqeqeya imi imuaru onoporu tacyacwac tauŋgina meanʒu.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Waŋu aiiguc iwawai gocmia qesama waiŋ ai galeŋgéma héla mihicŋianʒu.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Waŋu mériaŋ mihicŋi énécmiyu ʒaŋgégina saima sasala waŋanʒu. Waŋu ama yaŋhécgina ʒaŋgégina imi ménda maanʒac.
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Waŋu duŋa muŋguc yéwéri helanʒi énécmimia ʒéma ʒérabéra ʒéma yaŋhafinéŋ waŋ énécmiyu ʒaŋgégina maanʒac.
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Yawenéŋ galeŋ ionac qacginaiguc gamu qolacgé énécmima baec kérakérasia héna qahac imuhucgeŋ onoporu rouc waŋanʒu.
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Waŋu néwéc maqeqeya imi météqététaŋ igucnec meyac énécmima sac taséhéra rama tuŋ ésécnec mesai énécmianʒac.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Ic dindiŋa imi haka imi hémma ʒézé ségiségi waŋanʒu, néŋ ic biria momac yanda eneŋ eŋaŋ kuagina wéʒéc qema ac qahac kecgic.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Eŋaŋ niŋac niŋgic niŋtegic qiŋtegic ginaguc wanʒuiguc Yaweac haka imuhucyawac héŋsosolima iwac goi héihéi imi niŋtegicgic.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.