Salmos 106

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Haleluya, Yawe imi hiabia. Waŋu goi héihéiya imi hémbénaŋa. Imuac niŋac ewa hia ac ézégic.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Mérénéŋ Yaweac wawaŋ meme kuhaguc imi hia énézéma qac buŋaya mocʒoŋ hia ʒéau énécmimac?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Héŋgaleŋ wawaŋawac héna ac tohodacma nalé séc haka solaŋa waŋanʒu imi eneŋ ségiségi ginaguc.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Yawe, ic embachécga ewa hia waŋ énécmiwésémaŋ nalé imuaru ni niŋɋeli nénna. Aŋgéŋgina tiwésémaŋ nalé imuaru nuac hanémbésémaŋ.
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Wainénna guac gési énécmimia ieneŋ mériaŋginaguc kecgic inicmaŋ. Inicma héŋgaleŋ ama areŋa yandagawac mératéc buŋa niŋac ségiségi wamma mératécgawac ʒézé ségiségi wammaŋ.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Nini yanda hécnina waŋgic éséc haka biria wamma kaiʒiliweŋ wamma képésic mihicŋiyiŋ.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Yanda hécninanéŋ Iʒipte baeciguc hakaga welic welicgia imuac hénia ménda niŋtegicma goi héihéiga yanda imi ménda niŋɋelima konduŋ, konduŋ pésia imuaru ac qeqe haka waŋgic.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Waŋu Yawenéŋ eŋeya qac buŋaya niŋac wamma aŋgéŋgina tiénécmiyec. Imi mia kuha yanda imi énézéyu héŋtegicmu niŋac imuhuc waŋ énécmiyec.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Imuhuc nimma konduŋ pésia imi ac wammiyu focdac ʒicgéyu ic embachéra onagiru konduŋ dumuc sira imi baec kérakérasia ésécnec tima hagic.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Imuhuc wamma haʒéc hécgina ionac méragina igucnec aŋgéŋgina tiénécmima ununesi waŋ énécmigic ionac méragina igucnec boŋhéré meénécmiyec.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Waŋu haʒéc hécgina imi mia dokunéŋ hoturu énécmiyu mocʒoŋ humuqaigic méŋnéŋ méŋ ménda kerec.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Imuacnec ieneŋ ackuaʒéc imi ninʒéŋgéma legicya héimigic.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Waŋu ieneŋ nalé sosola ménda waŋunec haka imi eluŋ unuyu iwac ʒéareŋ areŋgiawac ménda mambéc waŋgic.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Imuhuc wamma baec kéra kérasiaiguc hémbaoc kuneŋ yanda wamma baec sakasacya imuaru Anutu batucgégic.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Yawenéŋ ʒéwelecgic séc énécmiyec, néŋ kekec uŋaginawac imi hafi mihicŋi énécmiyu ʒaŋgéma keŋec.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Ieneŋ baec méŋ tacyac waŋgic imuaru Mose ʒéma Yaweac météré ic Aron iorac nimbupuc waŋgic.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Imuhuc waŋgic baecnéŋ téma Datan ɋécgé mima Abiramac tohotoho ichéra imi hoturu énécmiyec.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Waŋu geric bélaŋanéŋ tohotoho ic tuŋ imi késama onodarec.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Ieneŋ Horep baec boŋaiguc burumakao merawa ireha meyacgégic. Goli opépélima qocgéma memeya baniara imi mepésimigic.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Imuhuc wamma Anutuac asac mararaŋ imi meleŋgic ɋézézac nema kekera burumakao tanec waŋec.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Iʒipte baeciguc haka kuneŋ yanda waŋec aŋgéŋ titi miŋina Anutu imi eluŋ unuyec.
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Inéŋ Ham baeciguc kiwi méréra ʒéma konduŋ pésiaiguc haka welic welicgia waŋec imi mia.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Imuac Yawenéŋ unuhumumaŋ ʒéyec, néŋ gésimimia Mosenéŋ Anutu ʒéma icembac héra téamuma naŋgic imuac sucginaiguc Anutuac wésiaiguc namma ménda unumac niŋac qeri biria mebélacgéyec.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Waŋu ieneŋ ackuaʒécya ménda ninʒéŋgéma baec hiabia imi mematiti wammigic.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Haliginaiguc ʒébiri qébiri wamma Yaweac ackuaʒéc imi ménda niŋtohogic.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Imuhuc waŋgic inéŋ ʒéselima ʒéyec; Neŋ waŋ énécmiwa baec kéra kérasiaiguc maunudacmac.
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Waŋu ɋelihécgina imi héndéŋ énécmiwa baera baera ic embac ionac sucginaiguc kemma maunudacmac.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Ieneŋ Peol baec boŋawac Baal iwac muru toroqema baniara kekecya qahac imuac wamma nene saméŋ ohai wammigic imi mema negic.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Imuhuc wamma wawaŋ meme iminéŋ Miŋ Kewu qeri biric yanda mihicŋi migic yaŋ hafi humumianéŋ saima énépésiyec.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Nalé imuaru Pinehasinéŋ yacma Anutuac ewa siŋa méndacma acqeqe ic imi bakia meleŋ énécmiyu saec buŋa imi tecgéyec.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Imuhuc waŋu Anutunéŋ iwac niŋu ic solaŋa waŋec imi hémbénaŋa niŋyacgéwiŋac hezac.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Waŋu ieneŋ imi Meriba dokuiguc Yawe qeri biric mihicŋi migic haka imuac niŋac wamma yéwéri méŋ Moseac muru hicŋimiyec.
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Imi mia ieneŋ Anutuac uŋawac ac qeqe wammigic Mose imi kua tasianéŋ ac sicsaocya ʒéyec imuac niŋac imuhuc hicŋiyec.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Waŋu ieneŋ Yaweac ʒézé seli imi ménda tohoma ic enia ménda unugic.
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Imuhuc wamma iniguc momacnec tacyac wamma hakagina biria imi niŋareŋgéma késagic.
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Késama baniarawac ireha imi mepésigic iminéŋ ionac muru bétac ésécnec waŋec.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Ieneŋ nambérac hécgina baniarawac mulu buŋa hai énécmigic.
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Sac solaŋa képésicya qahac, nambérac héra ionac sac imi qocgéma Kanaaŋ ic ionac baniarawac mulu buŋa hai énécmigic baec imi sac iminéŋ meʒapi qeyec.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Ieneŋ imi wawaŋ meme iminéŋ meʒapi qeamuma kaiseroac haka waŋgic.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Hénia imuac niŋac Yawenéŋ eŋeya ic embachéra qeri biric kuneŋ yanda niŋénécmima eŋeya buŋa méʒétiti waŋ énécmiyec.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Imuhuc nimma baera baera ic embac ionac méraginaiguc onoporu méʒétiti waŋ énécmianʒu imi onac méra bacginaiguc kecgic.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Haʒéchécgina ieneŋ helanʒi énécmigic ionac méra bacginaiguc weleŋ qeqe ic kecgic.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Yawenéŋ hatac sasala mehiaru énécmiyec, néŋ niniŋgina ɋariŋɋariŋgia méndacma andé qegic. Waŋu eŋaŋ képésic niŋac memaénéc mimia waŋec.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Waŋu Yawenéŋ ionac qachéhéli imi niŋénécmiyec nalé imuaru ʒénaŋgé énécmiyec.
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Waŋu ionac niŋac wamma sisipac ac imi niŋɋelima goi héihéiya ʒékéŋaguc imi méndacma ewaya meleŋec.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Melemma ionac waŋ énécmiyu hésa ic énépésigic ieneŋ mocʒoŋ ewa biric waŋ énécmigic.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Yawe Anutunina aŋgéŋnina tima baera baera igucnec tocgé nénécmina qacga téréyawac ewa hia nimma qac buŋaga mepési gémbiŋ.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Yawe Israelac Anutu hémbénaŋa igucnec hémbénaŋa mepésimigic. Ic embac momac yandanéŋ ‘Hélacnec!’ ʒému. Haleluya ohec wahec!
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.