Salmos 106
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARA
1 Haleluya, Yawe imi hiabia. Waŋu goi héihéiya imi hémbénaŋa. Imuac niŋac ewa hia ac ézégic.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Mérénéŋ Yaweac wawaŋ meme kuhaguc imi hia énézéma qac buŋaya mocʒoŋ hia ʒéau énécmimac?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Héŋgaleŋ wawaŋawac héna ac tohodacma nalé séc haka solaŋa waŋanʒu imi eneŋ ségiségi ginaguc.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Yawe, ic embachécga ewa hia waŋ énécmiwésémaŋ nalé imuaru ni niŋɋeli nénna. Aŋgéŋgina tiwésémaŋ nalé imuaru nuac hanémbésémaŋ.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Wainénna guac gési énécmimia ieneŋ mériaŋginaguc kecgic inicmaŋ. Inicma héŋgaleŋ ama areŋa yandagawac mératéc buŋa niŋac ségiségi wamma mératécgawac ʒézé ségiségi wammaŋ.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Nini yanda hécnina waŋgic éséc haka biria wamma kaiʒiliweŋ wamma képésic mihicŋiyiŋ.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Yanda hécninanéŋ Iʒipte baeciguc hakaga welic welicgia imuac hénia ménda niŋtegicma goi héihéiga yanda imi ménda niŋɋelima konduŋ, konduŋ pésia imuaru ac qeqe haka waŋgic.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Waŋu Yawenéŋ eŋeya qac buŋaya niŋac wamma aŋgéŋgina tiénécmiyec. Imi mia kuha yanda imi énézéyu héŋtegicmu niŋac imuhuc waŋ énécmiyec.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Imuhuc nimma konduŋ pésia imi ac wammiyu focdac ʒicgéyu ic embachéra onagiru konduŋ dumuc sira imi baec kérakérasia ésécnec tima hagic.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Imuhuc wamma haʒéc hécgina ionac méragina igucnec aŋgéŋgina tiénécmima ununesi waŋ énécmigic ionac méragina igucnec boŋhéré meénécmiyec.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Waŋu haʒéc hécgina imi mia dokunéŋ hoturu énécmiyu mocʒoŋ humuqaigic méŋnéŋ méŋ ménda kerec.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Imuacnec ieneŋ ackuaʒéc imi ninʒéŋgéma legicya héimigic.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Waŋu ieneŋ nalé sosola ménda waŋunec haka imi eluŋ unuyu iwac ʒéareŋ areŋgiawac ménda mambéc waŋgic.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Imuhuc wamma baec kéra kérasiaiguc hémbaoc kuneŋ yanda wamma baec sakasacya imuaru Anutu batucgégic.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Yawenéŋ ʒéwelecgic séc énécmiyec, néŋ kekec uŋaginawac imi hafi mihicŋi énécmiyu ʒaŋgéma keŋec.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Ieneŋ baec méŋ tacyac waŋgic imuaru Mose ʒéma Yaweac météré ic Aron iorac nimbupuc waŋgic.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Imuhuc waŋgic baecnéŋ téma Datan ɋécgé mima Abiramac tohotoho ichéra imi hoturu énécmiyec.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Waŋu geric bélaŋanéŋ tohotoho ic tuŋ imi késama onodarec.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Ieneŋ Horep baec boŋaiguc burumakao merawa ireha meyacgégic. Goli opépélima qocgéma memeya baniara imi mepésimigic.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Imuhuc wamma Anutuac asac mararaŋ imi meleŋgic ɋézézac nema kekera burumakao tanec waŋec.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Iʒipte baeciguc haka kuneŋ yanda waŋec aŋgéŋ titi miŋina Anutu imi eluŋ unuyec.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 Inéŋ Ham baeciguc kiwi méréra ʒéma konduŋ pésiaiguc haka welic welicgia waŋec imi mia.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Imuac Yawenéŋ unuhumumaŋ ʒéyec, néŋ gésimimia Mosenéŋ Anutu ʒéma icembac héra téamuma naŋgic imuac sucginaiguc Anutuac wésiaiguc namma ménda unumac niŋac qeri biria mebélacgéyec.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Waŋu ieneŋ ackuaʒécya ménda ninʒéŋgéma baec hiabia imi mematiti wammigic.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Haliginaiguc ʒébiri qébiri wamma Yaweac ackuaʒéc imi ménda niŋtohogic.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Imuhuc waŋgic inéŋ ʒéselima ʒéyec; Neŋ waŋ énécmiwa baec kéra kérasiaiguc maunudacmac.
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Waŋu ɋelihécgina imi héndéŋ énécmiwa baera baera ic embac ionac sucginaiguc kemma maunudacmac.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Ieneŋ Peol baec boŋawac Baal iwac muru toroqema baniara kekecya qahac imuac wamma nene saméŋ ohai wammigic imi mema negic.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Imuhuc wamma wawaŋ meme iminéŋ Miŋ Kewu qeri biric yanda mihicŋi migic yaŋ hafi humumianéŋ saima énépésiyec.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Nalé imuaru Pinehasinéŋ yacma Anutuac ewa siŋa méndacma acqeqe ic imi bakia meleŋ énécmiyu saec buŋa imi tecgéyec.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Imuhuc waŋu Anutunéŋ iwac niŋu ic solaŋa waŋec imi hémbénaŋa niŋyacgéwiŋac hezac.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Waŋu ieneŋ imi Meriba dokuiguc Yawe qeri biric mihicŋi migic haka imuac niŋac wamma yéwéri méŋ Moseac muru hicŋimiyec.
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Imi mia ieneŋ Anutuac uŋawac ac qeqe wammigic Mose imi kua tasianéŋ ac sicsaocya ʒéyec imuac niŋac imuhuc hicŋiyec.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Waŋu ieneŋ Yaweac ʒézé seli imi ménda tohoma ic enia ménda unugic.
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Imuhuc wamma iniguc momacnec tacyac wamma hakagina biria imi niŋareŋgéma késagic.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Késama baniarawac ireha imi mepésigic iminéŋ ionac muru bétac ésécnec waŋec.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Ieneŋ nambérac hécgina baniarawac mulu buŋa hai énécmigic.
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Sac solaŋa képésicya qahac, nambérac héra ionac sac imi qocgéma Kanaaŋ ic ionac baniarawac mulu buŋa hai énécmigic baec imi sac iminéŋ meʒapi qeyec.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Ieneŋ imi wawaŋ meme iminéŋ meʒapi qeamuma kaiseroac haka waŋgic.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Hénia imuac niŋac Yawenéŋ eŋeya ic embachéra qeri biric kuneŋ yanda niŋénécmima eŋeya buŋa méʒétiti waŋ énécmiyec.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Imuhuc nimma baera baera ic embac ionac méraginaiguc onoporu méʒétiti waŋ énécmianʒu imi onac méra bacginaiguc kecgic.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Haʒéchécgina ieneŋ helanʒi énécmigic ionac méra bacginaiguc weleŋ qeqe ic kecgic.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Yawenéŋ hatac sasala mehiaru énécmiyec, néŋ niniŋgina ɋariŋɋariŋgia méndacma andé qegic. Waŋu eŋaŋ képésic niŋac memaénéc mimia waŋec.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Waŋu Yawenéŋ ionac qachéhéli imi niŋénécmiyec nalé imuaru ʒénaŋgé énécmiyec.
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Waŋu ionac niŋac wamma sisipac ac imi niŋɋelima goi héihéiya ʒékéŋaguc imi méndacma ewaya meleŋec.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Melemma ionac waŋ énécmiyu hésa ic énépésigic ieneŋ mocʒoŋ ewa biric waŋ énécmigic.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Yawe Anutunina aŋgéŋnina tima baera baera igucnec tocgé nénécmina qacga téréyawac ewa hia nimma qac buŋaga mepési gémbiŋ.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Yawe Israelac Anutu hémbénaŋa igucnec hémbénaŋa mepésimigic. Ic embac momac yandanéŋ ‘Hélacnec!’ ʒému. Haleluya ohec wahec!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.