Salmos 104
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs VC
1 Kekec uŋana, Yawe ʒéhiaru mina. Yawe Anutuna, gi imi kuneŋ yanda, eega eŋeŋa ʒéma edamuga imi maleku ésécnec héima kecanʒaŋ.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Inéŋ asac mararaŋa imi séwi usu ésécnec héima, kurumeŋ imi sel hali ésécnec hérétéŋ haiyu hezac.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 Dokuiguc amayawac nanduŋ kumuma hosusu ézéyu kareya waŋu luhuc ézéyu qeŋgaŋa waŋu keŋha waŋanʒac.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Luhuc oporu eŋeya weleŋ qeqe icya waŋu, geric oporu eŋeya ai icya wanʒac.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Baec imi qambaŋa qahaiguc haimiyu hémbénaŋa qekeŋ qeha ménda wanʒac.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Geŋ baec imi konduŋ doku yandanéŋ séwi usu ésécnec hoturuna baec boŋa qahaiguc naŋec.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Waŋu geŋ mia ac wammina dokunéŋ néŋgacma keŋec. Parandaŋga qaru foc foc keŋec.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Keŋu baec boŋanéŋ eŋu baec wéŋwéŋgianéŋ hiŋgacma imuac me imuac ʒéminec séc mekemma hezac.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Waŋu dokunéŋ muŋguc ménda hama hoturumu niŋ ménda logimu ʒéma qaŋaŋ silic hai énécminec.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Yawenéŋ ʒéyu doku hogocyanéŋ baec boŋa wéŋwéŋgia séc hicŋima éréma baec boŋa namuŋ ginaiguc téfara wamma keŋanʒu.
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Kemma baec kisiaiguc haséŋ yaŋ sécgina séc gumu énécmiyu haséŋ becosic eneŋ acguc negic déméŋgina qaŋgararaŋa imi méwécgéyu hiaruanʒac.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Sawa nei acguc imuac giŋgiŋaiguc aségina haima ic hawaiguc tacma ewa hétéŋ waŋanʒu.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Inéŋ ou ai amayaiguc tacma baec boŋa séc doku haiyu aiyawac héla imi baeciguc sécgéma hezac.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Inéŋ waŋu ama yaŋ onac ɋézézac ʒéma ic neŋaŋ niŋac ʒuaʒua yandianʒac. Waŋu inéŋ ʒéyu baeciguc nene yaka hicŋianʒac.
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 Icac ewa qeriaiguc ʒézé ségiségi mihicŋi mimia waiŋ ʒéma icac kic tanera measari mimia haléc ʒéma icac ewa qeriaiguc kuha mihicŋi mimia nene yaka imi inéŋ ʒéyu hicŋidarec.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Yaweac ic hésa dokunéŋ sécgé énécmiyu hezac. Lebanoŋac yéménʒéc ic imi inéŋ himiru hezac.
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Nei eneŋ imuaru haegina haianʒu. Ʒanʒaŋ nei eneŋ imi kumbu iciguc amia mihicŋianʒu.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Baec boŋa eŋeŋa imi haséŋ noniŋ ionac buŋa, waŋu hoc baŋec imi nehec qérandeŋ ionac saŋgi saŋgiac buŋa wanʒac.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Inéŋ maso haiyu baec ai memeyawac naléya ʒéanʒac. Waŋu kaiwe imi naléya nimma hiŋgacanʒac.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Geŋ mia tunumaŋ mihicŋina ama siŋiyu haséŋ yaŋ hénia hénia mama keŋha waŋanʒu.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Laion sac ɋelinéŋ neneyawac buŋa nesima qacma neneyawac Anutu guru héhélima kecanʒu.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Kaiwe éréyu kemma teŋginaiguc heanʒu.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Duŋa ic eneŋ mama kuc qema ai mema kecgic ama siŋianʒac.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Yawe ai geŋ menec imi yei sasala yanda wanʒac! Geŋ mia niŋtegic qiŋtegicganéŋ kekec imi mocʒoŋ mihicŋina mériaŋganéŋ baec séc sécgéma hezac.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Eri konduŋ hilaŋeŋ kuneŋ yanda hezac. Waŋu imuac qeriaiguc imi, iwawai bacginanéŋ héima keŋha waŋanʒu ʒéma doku yaŋ kuneŋ komora hénia hénia ʒaŋgégina ménda oloŋ oloŋawac séc hezac.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Ʒéicnéŋ imuac qahaiguc keŋha waŋgic geŋ ʒéhicŋi mimia konduŋ yaŋ oa gaʒugaʒu eneŋ doku imuac qeriaiguc lelecgéanzu.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Imuhucya ieneŋ mocʒoŋ nalégina séc méndacma geŋ nene gumu énécmiwésémaŋ niŋac guac kichihi wamma kecanʒu.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Gumu énécmina neanʒu. Méraga auna iwawai hiabia sécgé énécmianʒac.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Kic tanecga musaŋgéna ieneŋ ʒénéŋ hirihiri wamma kecanʒu. Waŋu geŋ wéségina onagicna humuma baec igucnec hicŋigicac imuac muŋguc liliŋgéma keŋanʒu.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Waŋu geŋ uŋaga téréya mélina hama kekec hezac séc mihicŋi énécmiyec. Waŋu inéŋ baec séwiya imi muŋguc meɋelianʒac.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Yaweac edamuya imi hémbénaŋa hema emma kemmac. Yawenéŋ eŋeya ai niŋac ʒézé ségiségi wammac.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Inéŋ baec héŋu baecnéŋ hirianʒac. Waŋu baec boŋa osiyu hofacnéŋ yacanʒac.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Kekecnawac séc Yawe legic héimimaŋ. Kic ɋeli kecmaŋ imuac sura séc Anutuna gita kulele qemimaŋ.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Ʒézé niniŋnanéŋ ségiségi mihicŋi mimac niŋac wanʒua. Ni imi Yaweac niŋac ʒézé ségiségi wammaŋ.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Ʒéna képésic ic baeciguc humuc qai waŋgic, kaiʒiliweŋ ic imuaru muŋguc ménda kecmu. Kekec uŋana, Yawe mepé qepési wammina, haleluya ohec wahec!
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.