Salmos 104
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT
1 Kekec uŋana, Yawe ʒéhiaru mina. Yawe Anutuna, gi imi kuneŋ yanda, eega eŋeŋa ʒéma edamuga imi maleku ésécnec héima kecanʒaŋ.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Inéŋ asac mararaŋa imi séwi usu ésécnec héima, kurumeŋ imi sel hali ésécnec hérétéŋ haiyu hezac.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Dokuiguc amayawac nanduŋ kumuma hosusu ézéyu kareya waŋu luhuc ézéyu qeŋgaŋa waŋu keŋha waŋanʒac.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Luhuc oporu eŋeya weleŋ qeqe icya waŋu, geric oporu eŋeya ai icya wanʒac.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Baec imi qambaŋa qahaiguc haimiyu hémbénaŋa qekeŋ qeha ménda wanʒac.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Geŋ baec imi konduŋ doku yandanéŋ séwi usu ésécnec hoturuna baec boŋa qahaiguc naŋec.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Waŋu geŋ mia ac wammina dokunéŋ néŋgacma keŋec. Parandaŋga qaru foc foc keŋec.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Keŋu baec boŋanéŋ eŋu baec wéŋwéŋgianéŋ hiŋgacma imuac me imuac ʒéminec séc mekemma hezac.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Waŋu dokunéŋ muŋguc ménda hama hoturumu niŋ ménda logimu ʒéma qaŋaŋ silic hai énécminec.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Yawenéŋ ʒéyu doku hogocyanéŋ baec boŋa wéŋwéŋgia séc hicŋima éréma baec boŋa namuŋ ginaiguc téfara wamma keŋanʒu.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Kemma baec kisiaiguc haséŋ yaŋ sécgina séc gumu énécmiyu haséŋ becosic eneŋ acguc negic déméŋgina qaŋgararaŋa imi méwécgéyu hiaruanʒac.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Sawa nei acguc imuac giŋgiŋaiguc aségina haima ic hawaiguc tacma ewa hétéŋ waŋanʒu.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Inéŋ ou ai amayaiguc tacma baec boŋa séc doku haiyu aiyawac héla imi baeciguc sécgéma hezac.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Inéŋ waŋu ama yaŋ onac ɋézézac ʒéma ic neŋaŋ niŋac ʒuaʒua yandianʒac. Waŋu inéŋ ʒéyu baeciguc nene yaka hicŋianʒac.
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Icac ewa qeriaiguc ʒézé ségiségi mihicŋi mimia waiŋ ʒéma icac kic tanera measari mimia haléc ʒéma icac ewa qeriaiguc kuha mihicŋi mimia nene yaka imi inéŋ ʒéyu hicŋidarec.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Yaweac ic hésa dokunéŋ sécgé énécmiyu hezac. Lebanoŋac yéménʒéc ic imi inéŋ himiru hezac.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Nei eneŋ imuaru haegina haianʒu. Ʒanʒaŋ nei eneŋ imi kumbu iciguc amia mihicŋianʒu.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Baec boŋa eŋeŋa imi haséŋ noniŋ ionac buŋa, waŋu hoc baŋec imi nehec qérandeŋ ionac saŋgi saŋgiac buŋa wanʒac.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Inéŋ maso haiyu baec ai memeyawac naléya ʒéanʒac. Waŋu kaiwe imi naléya nimma hiŋgacanʒac.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Geŋ mia tunumaŋ mihicŋina ama siŋiyu haséŋ yaŋ hénia hénia mama keŋha waŋanʒu.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Laion sac ɋelinéŋ neneyawac buŋa nesima qacma neneyawac Anutu guru héhélima kecanʒu.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Kaiwe éréyu kemma teŋginaiguc heanʒu.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Duŋa ic eneŋ mama kuc qema ai mema kecgic ama siŋianʒac.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Yawe ai geŋ menec imi yei sasala yanda wanʒac! Geŋ mia niŋtegic qiŋtegicganéŋ kekec imi mocʒoŋ mihicŋina mériaŋganéŋ baec séc sécgéma hezac.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Eri konduŋ hilaŋeŋ kuneŋ yanda hezac. Waŋu imuac qeriaiguc imi, iwawai bacginanéŋ héima keŋha waŋanʒu ʒéma doku yaŋ kuneŋ komora hénia hénia ʒaŋgégina ménda oloŋ oloŋawac séc hezac.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Ʒéicnéŋ imuac qahaiguc keŋha waŋgic geŋ ʒéhicŋi mimia konduŋ yaŋ oa gaʒugaʒu eneŋ doku imuac qeriaiguc lelecgéanzu.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Imuhucya ieneŋ mocʒoŋ nalégina séc méndacma geŋ nene gumu énécmiwésémaŋ niŋac guac kichihi wamma kecanʒu.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Gumu énécmina neanʒu. Méraga auna iwawai hiabia sécgé énécmianʒac.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Kic tanecga musaŋgéna ieneŋ ʒénéŋ hirihiri wamma kecanʒu. Waŋu geŋ wéségina onagicna humuma baec igucnec hicŋigicac imuac muŋguc liliŋgéma keŋanʒu.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Waŋu geŋ uŋaga téréya mélina hama kekec hezac séc mihicŋi énécmiyec. Waŋu inéŋ baec séwiya imi muŋguc meɋelianʒac.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Yaweac edamuya imi hémbénaŋa hema emma kemmac. Yawenéŋ eŋeya ai niŋac ʒézé ségiségi wammac.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Inéŋ baec héŋu baecnéŋ hirianʒac. Waŋu baec boŋa osiyu hofacnéŋ yacanʒac.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Kekecnawac séc Yawe legic héimimaŋ. Kic ɋeli kecmaŋ imuac sura séc Anutuna gita kulele qemimaŋ.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Ʒézé niniŋnanéŋ ségiségi mihicŋi mimac niŋac wanʒua. Ni imi Yaweac niŋac ʒézé ségiségi wammaŋ.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Ʒéna képésic ic baeciguc humuc qai waŋgic, kaiʒiliweŋ ic imuaru muŋguc ménda kecmu. Kekec uŋana, Yawe mepé qepési wammina, haleluya ohec wahec!
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.