Salmos 104
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ACF
1 Kekec uŋana, Yawe ʒéhiaru mina. Yawe Anutuna, gi imi kuneŋ yanda, eega eŋeŋa ʒéma edamuga imi maleku ésécnec héima kecanʒaŋ.
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Inéŋ asac mararaŋa imi séwi usu ésécnec héima, kurumeŋ imi sel hali ésécnec hérétéŋ haiyu hezac.
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Dokuiguc amayawac nanduŋ kumuma hosusu ézéyu kareya waŋu luhuc ézéyu qeŋgaŋa waŋu keŋha waŋanʒac.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Luhuc oporu eŋeya weleŋ qeqe icya waŋu, geric oporu eŋeya ai icya wanʒac.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Baec imi qambaŋa qahaiguc haimiyu hémbénaŋa qekeŋ qeha ménda wanʒac.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Geŋ baec imi konduŋ doku yandanéŋ séwi usu ésécnec hoturuna baec boŋa qahaiguc naŋec.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Waŋu geŋ mia ac wammina dokunéŋ néŋgacma keŋec. Parandaŋga qaru foc foc keŋec.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Keŋu baec boŋanéŋ eŋu baec wéŋwéŋgianéŋ hiŋgacma imuac me imuac ʒéminec séc mekemma hezac.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Waŋu dokunéŋ muŋguc ménda hama hoturumu niŋ ménda logimu ʒéma qaŋaŋ silic hai énécminec.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Yawenéŋ ʒéyu doku hogocyanéŋ baec boŋa wéŋwéŋgia séc hicŋima éréma baec boŋa namuŋ ginaiguc téfara wamma keŋanʒu.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Kemma baec kisiaiguc haséŋ yaŋ sécgina séc gumu énécmiyu haséŋ becosic eneŋ acguc negic déméŋgina qaŋgararaŋa imi méwécgéyu hiaruanʒac.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Sawa nei acguc imuac giŋgiŋaiguc aségina haima ic hawaiguc tacma ewa hétéŋ waŋanʒu.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Inéŋ ou ai amayaiguc tacma baec boŋa séc doku haiyu aiyawac héla imi baeciguc sécgéma hezac.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Inéŋ waŋu ama yaŋ onac ɋézézac ʒéma ic neŋaŋ niŋac ʒuaʒua yandianʒac. Waŋu inéŋ ʒéyu baeciguc nene yaka hicŋianʒac.
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 Icac ewa qeriaiguc ʒézé ségiségi mihicŋi mimia waiŋ ʒéma icac kic tanera measari mimia haléc ʒéma icac ewa qeriaiguc kuha mihicŋi mimia nene yaka imi inéŋ ʒéyu hicŋidarec.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Yaweac ic hésa dokunéŋ sécgé énécmiyu hezac. Lebanoŋac yéménʒéc ic imi inéŋ himiru hezac.
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Nei eneŋ imuaru haegina haianʒu. Ʒanʒaŋ nei eneŋ imi kumbu iciguc amia mihicŋianʒu.
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Baec boŋa eŋeŋa imi haséŋ noniŋ ionac buŋa, waŋu hoc baŋec imi nehec qérandeŋ ionac saŋgi saŋgiac buŋa wanʒac.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Inéŋ maso haiyu baec ai memeyawac naléya ʒéanʒac. Waŋu kaiwe imi naléya nimma hiŋgacanʒac.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Geŋ mia tunumaŋ mihicŋina ama siŋiyu haséŋ yaŋ hénia hénia mama keŋha waŋanʒu.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Laion sac ɋelinéŋ neneyawac buŋa nesima qacma neneyawac Anutu guru héhélima kecanʒu.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Kaiwe éréyu kemma teŋginaiguc heanʒu.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Duŋa ic eneŋ mama kuc qema ai mema kecgic ama siŋianʒac.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Yawe ai geŋ menec imi yei sasala yanda wanʒac! Geŋ mia niŋtegic qiŋtegicganéŋ kekec imi mocʒoŋ mihicŋina mériaŋganéŋ baec séc sécgéma hezac.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Eri konduŋ hilaŋeŋ kuneŋ yanda hezac. Waŋu imuac qeriaiguc imi, iwawai bacginanéŋ héima keŋha waŋanʒu ʒéma doku yaŋ kuneŋ komora hénia hénia ʒaŋgégina ménda oloŋ oloŋawac séc hezac.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Ʒéicnéŋ imuac qahaiguc keŋha waŋgic geŋ ʒéhicŋi mimia konduŋ yaŋ oa gaʒugaʒu eneŋ doku imuac qeriaiguc lelecgéanzu.
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Imuhucya ieneŋ mocʒoŋ nalégina séc méndacma geŋ nene gumu énécmiwésémaŋ niŋac guac kichihi wamma kecanʒu.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Gumu énécmina neanʒu. Méraga auna iwawai hiabia sécgé énécmianʒac.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Kic tanecga musaŋgéna ieneŋ ʒénéŋ hirihiri wamma kecanʒu. Waŋu geŋ wéségina onagicna humuma baec igucnec hicŋigicac imuac muŋguc liliŋgéma keŋanʒu.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Waŋu geŋ uŋaga téréya mélina hama kekec hezac séc mihicŋi énécmiyec. Waŋu inéŋ baec séwiya imi muŋguc meɋelianʒac.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Yaweac edamuya imi hémbénaŋa hema emma kemmac. Yawenéŋ eŋeya ai niŋac ʒézé ségiségi wammac.
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Inéŋ baec héŋu baecnéŋ hirianʒac. Waŋu baec boŋa osiyu hofacnéŋ yacanʒac.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Kekecnawac séc Yawe legic héimimaŋ. Kic ɋeli kecmaŋ imuac sura séc Anutuna gita kulele qemimaŋ.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Ʒézé niniŋnanéŋ ségiségi mihicŋi mimac niŋac wanʒua. Ni imi Yaweac niŋac ʒézé ségiségi wammaŋ.
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Ʒéna képésic ic baeciguc humuc qai waŋgic, kaiʒiliweŋ ic imuaru muŋguc ménda kecmu. Kekec uŋana, Yawe mepé qepési wammina, haleluya ohec wahec!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.