Salmos 104

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kekec uŋana, Yawe ʒéhiaru mina. Yawe Anutuna, gi imi kuneŋ yanda, eega eŋeŋa ʒéma edamuga imi maleku ésécnec héima kecanʒaŋ.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Inéŋ asac mararaŋa imi séwi usu ésécnec héima, kurumeŋ imi sel hali ésécnec hérétéŋ haiyu hezac.
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 Dokuiguc amayawac nanduŋ kumuma hosusu ézéyu kareya waŋu luhuc ézéyu qeŋgaŋa waŋu keŋha waŋanʒac.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Luhuc oporu eŋeya weleŋ qeqe icya waŋu, geric oporu eŋeya ai icya wanʒac.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Baec imi qambaŋa qahaiguc haimiyu hémbénaŋa qekeŋ qeha ménda wanʒac.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Geŋ baec imi konduŋ doku yandanéŋ séwi usu ésécnec hoturuna baec boŋa qahaiguc naŋec.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Waŋu geŋ mia ac wammina dokunéŋ néŋgacma keŋec. Parandaŋga qaru foc foc keŋec.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Keŋu baec boŋanéŋ eŋu baec wéŋwéŋgianéŋ hiŋgacma imuac me imuac ʒéminec séc mekemma hezac.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Waŋu dokunéŋ muŋguc ménda hama hoturumu niŋ ménda logimu ʒéma qaŋaŋ silic hai énécminec.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Yawenéŋ ʒéyu doku hogocyanéŋ baec boŋa wéŋwéŋgia séc hicŋima éréma baec boŋa namuŋ ginaiguc téfara wamma keŋanʒu.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 Kemma baec kisiaiguc haséŋ yaŋ sécgina séc gumu énécmiyu haséŋ becosic eneŋ acguc negic déméŋgina qaŋgararaŋa imi méwécgéyu hiaruanʒac.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Sawa nei acguc imuac giŋgiŋaiguc aségina haima ic hawaiguc tacma ewa hétéŋ waŋanʒu.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Inéŋ ou ai amayaiguc tacma baec boŋa séc doku haiyu aiyawac héla imi baeciguc sécgéma hezac.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Inéŋ waŋu ama yaŋ onac ɋézézac ʒéma ic neŋaŋ niŋac ʒuaʒua yandianʒac. Waŋu inéŋ ʒéyu baeciguc nene yaka hicŋianʒac.
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 Icac ewa qeriaiguc ʒézé ségiségi mihicŋi mimia waiŋ ʒéma icac kic tanera measari mimia haléc ʒéma icac ewa qeriaiguc kuha mihicŋi mimia nene yaka imi inéŋ ʒéyu hicŋidarec.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Yaweac ic hésa dokunéŋ sécgé énécmiyu hezac. Lebanoŋac yéménʒéc ic imi inéŋ himiru hezac.
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Nei eneŋ imuaru haegina haianʒu. Ʒanʒaŋ nei eneŋ imi kumbu iciguc amia mihicŋianʒu.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Baec boŋa eŋeŋa imi haséŋ noniŋ ionac buŋa, waŋu hoc baŋec imi nehec qérandeŋ ionac saŋgi saŋgiac buŋa wanʒac.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Inéŋ maso haiyu baec ai memeyawac naléya ʒéanʒac. Waŋu kaiwe imi naléya nimma hiŋgacanʒac.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Geŋ mia tunumaŋ mihicŋina ama siŋiyu haséŋ yaŋ hénia hénia mama keŋha waŋanʒu.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Laion sac ɋelinéŋ neneyawac buŋa nesima qacma neneyawac Anutu guru héhélima kecanʒu.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Kaiwe éréyu kemma teŋginaiguc heanʒu.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Duŋa ic eneŋ mama kuc qema ai mema kecgic ama siŋianʒac.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Yawe ai geŋ menec imi yei sasala yanda wanʒac! Geŋ mia niŋtegic qiŋtegicganéŋ kekec imi mocʒoŋ mihicŋina mériaŋganéŋ baec séc sécgéma hezac.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Eri konduŋ hilaŋeŋ kuneŋ yanda hezac. Waŋu imuac qeriaiguc imi, iwawai bacginanéŋ héima keŋha waŋanʒu ʒéma doku yaŋ kuneŋ komora hénia hénia ʒaŋgégina ménda oloŋ oloŋawac séc hezac.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Ʒéicnéŋ imuac qahaiguc keŋha waŋgic geŋ ʒéhicŋi mimia konduŋ yaŋ oa gaʒugaʒu eneŋ doku imuac qeriaiguc lelecgéanzu.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Imuhucya ieneŋ mocʒoŋ nalégina séc méndacma geŋ nene gumu énécmiwésémaŋ niŋac guac kichihi wamma kecanʒu.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Gumu énécmina neanʒu. Méraga auna iwawai hiabia sécgé énécmianʒac.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Kic tanecga musaŋgéna ieneŋ ʒénéŋ hirihiri wamma kecanʒu. Waŋu geŋ wéségina onagicna humuma baec igucnec hicŋigicac imuac muŋguc liliŋgéma keŋanʒu.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Waŋu geŋ uŋaga téréya mélina hama kekec hezac séc mihicŋi énécmiyec. Waŋu inéŋ baec séwiya imi muŋguc meɋelianʒac.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Yaweac edamuya imi hémbénaŋa hema emma kemmac. Yawenéŋ eŋeya ai niŋac ʒézé ségiségi wammac.
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Inéŋ baec héŋu baecnéŋ hirianʒac. Waŋu baec boŋa osiyu hofacnéŋ yacanʒac.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Kekecnawac séc Yawe legic héimimaŋ. Kic ɋeli kecmaŋ imuac sura séc Anutuna gita kulele qemimaŋ.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Ʒézé niniŋnanéŋ ségiségi mihicŋi mimac niŋac wanʒua. Ni imi Yaweac niŋac ʒézé ségiségi wammaŋ.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Ʒéna képésic ic baeciguc humuc qai waŋgic, kaiʒiliweŋ ic imuaru muŋguc ménda kecmu. Kekec uŋana, Yawe mepé qepési wammina, haleluya ohec wahec!
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.