Salmos 102
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs VC
1 (Yéwéri mihicŋima ewa biric wamma niŋyéwécya imi Yawe ézéma ʒéwelerec.) Yawe, ʒéwelecwelecna niŋnénna. Waina guru héhéliwa qaqacnanéŋ guac muru haréyu.
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Helanʒi nénéŋawac kecba nalé imuaru kic tanecga ménda musaŋgé némbésémaŋ. Guru héhélimaŋ imuaru gezac qema focdac acna kitiwa meleŋ némbésémaŋ.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Kekecnawac naléya imi hofac ésécnec emma sohoanʒac. Sicnanéŋ geric lokora ésécnec ʒeanʒac.
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Ni eluŋ nuyu nene ménda neanʒua. Ewa qerina imi baec kérakérasiawac ɋézézac ésécnec ʒicgézac.
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Ʒésilacna niŋac séwinanéŋ sicnaiguc qékétazac.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Ni imi baec kéra kérasiaiguc guae nei ésécnec, baec kisiaiguc kouteraŋ nei ésécnec wanʒua.
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Siŋiiguc kic ɋeli kecba ama bauyaiguc maulalac nei ésécnec wanʒua.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Haʒéchécna eneŋ kaiwe herec ʒébiri qébiri waŋ némma meeŋqesac memaqesac waŋ némma sésécac wammac niŋac qacna imi saeciguc haianʒu.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Sigic newa nenena ésécnec waŋu doku newa kic masina mayu momacnec neanʒua.
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 Hénia imi yomuhuc; Guac qeri biric ʒéma qeri geric niŋac imuhuc wanʒua. Gi ni népési yacmaguc duŋa gilina nuanʒac.
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Naléna imi tecgémaŋ ʒé mariawac amia ésécnec melemma mazac. Ɋézézac ésécnec ʒaŋgéma kenʒua.
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Néŋ Yawe gi imi hémbénaŋa kecanʒaŋ. Qacga imi niŋɋeligic hicŋisaiya hicŋisaiya hema emma kecmac.
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 13a Deguc imi Zion wéséniniŋ waŋmimiawac naléya. Nalé niŋna hezac imi ducŋizac.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Waŋu weleŋ qeqe ichécga nini Zionac hoc baŋec niŋac ségiségi wanʒiŋ. Waŋu imuac seitotoŋadac imuhucya acguc siŋa nimmianʒiŋ. 13b Imuac niŋac geŋ yacma Zion ewa hia wammiwésémaŋ.
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 baera baera ic embac imi Yawe guac qacga nimma bac yandi yandi wammu. Baec séc ic kewuhéra ieneŋ edamugawac eeya héimu.
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Yawenéŋ Zion miyacgéma eŋeya edamuya qeriaiguc wininiyu imuhuc wammu.
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 Yawenéŋ maqeqeya inic sosoli waŋ énécmima ʒéwelecgina mematiti ménda waŋu imuhuc wammu.
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Haka imi biaŋac hicŋisai ionac ogic heyu ic embac biaŋ hicŋimu imi eneŋ Yawe mepési mimu.
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 — ausente —
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 — ausente —
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 — ausente —
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 — ausente —
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 Inéŋ kekec hénanawac suraiguc nuac kucna memama kekecnawac nalé imi mehotoŋiyec.
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Waŋu ni yomuhuc ʒéyi; Anutuna, Anutuna, naléna kembaŋu ménda nuagicna. Guac yawuŋga imi hicŋisai lépaya lépaya hema emma kecmac.
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Geŋ mia becnec baec qambaŋa hainec. Kurumeŋ acguc méraganéŋ mihicŋinec.
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Baec kurumeŋ imi hia qahac wammac, néŋ gi imi hémbénaŋa kecanʒaŋ. Iwawai imuhucya imi séwi usu ésécnec méiméiya wamma tegicanʒac. Waŋu séwi usu ésécnec hainetec waŋanʒaŋ.
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Gi imi ménda melemma imuhucyanec kecanʒaŋ. Yawuŋga imi tectecgia qahac.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Weleŋ qeqehécga ionac ɋelihécgina imi nalé séc kecmu. Ɋelihécgina imi wéségaiguc seligima nammu.
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.