Salmos 102
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ACF
1 (Yéwéri mihicŋima ewa biric wamma niŋyéwécya imi Yawe ézéma ʒéwelerec.) Yawe, ʒéwelecwelecna niŋnénna. Waina guru héhéliwa qaqacnanéŋ guac muru haréyu.
1 SENHOR, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Helanʒi nénéŋawac kecba nalé imuaru kic tanecga ménda musaŋgé némbésémaŋ. Guru héhélimaŋ imuaru gezac qema focdac acna kitiwa meleŋ némbésémaŋ.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Kekecnawac naléya imi hofac ésécnec emma sohoanʒac. Sicnanéŋ geric lokora ésécnec ʒeanʒac.
3 Porque os meus dias se consomem como a fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Ni eluŋ nuyu nene ménda neanʒua. Ewa qerina imi baec kérakérasiawac ɋézézac ésécnec ʒicgézac.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Ʒésilacna niŋac séwinanéŋ sicnaiguc qékétazac.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Ni imi baec kéra kérasiaiguc guae nei ésécnec, baec kisiaiguc kouteraŋ nei ésécnec wanʒua.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Siŋiiguc kic ɋeli kecba ama bauyaiguc maulalac nei ésécnec wanʒua.
7 Vigio, sou como o pardal solitário no telhado.
8 Haʒéchécna eneŋ kaiwe herec ʒébiri qébiri waŋ némma meeŋqesac memaqesac waŋ némma sésécac wammac niŋac qacna imi saeciguc haianʒu.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Sigic newa nenena ésécnec waŋu doku newa kic masina mayu momacnec neanʒua.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Hénia imi yomuhuc; Guac qeri biric ʒéma qeri geric niŋac imuhuc wanʒua. Gi ni népési yacmaguc duŋa gilina nuanʒac.
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 Naléna imi tecgémaŋ ʒé mariawac amia ésécnec melemma mazac. Ɋézézac ésécnec ʒaŋgéma kenʒua.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Néŋ Yawe gi imi hémbénaŋa kecanʒaŋ. Qacga imi niŋɋeligic hicŋisaiya hicŋisaiya hema emma kecmac.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, a tua memória de geração em geração.
13 13a Deguc imi Zion wéséniniŋ waŋmimiawac naléya. Nalé niŋna hezac imi ducŋizac.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Waŋu weleŋ qeqe ichécga nini Zionac hoc baŋec niŋac ségiségi wanʒiŋ. Waŋu imuac seitotoŋadac imuhucya acguc siŋa nimmianʒiŋ. 13b Imuac niŋac geŋ yacma Zion ewa hia wammiwésémaŋ.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 baera baera ic embac imi Yawe guac qacga nimma bac yandi yandi wammu. Baec séc ic kewuhéra ieneŋ edamugawac eeya héimu.
15 Então os gentios temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Yawenéŋ Zion miyacgéma eŋeya edamuya qeriaiguc wininiyu imuhuc wammu.
16 Quando o Senhor edificar a Sião, aparecerá na sua glória.
17 Yawenéŋ maqeqeya inic sosoli waŋ énécmima ʒéwelecgina mematiti ménda waŋu imuhuc wammu.
17 Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 Haka imi biaŋac hicŋisai ionac ogic heyu ic embac biaŋ hicŋimu imi eneŋ Yawe mepési mimu.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor.
19 — ausente —
19 Pois olhou desde o alto do seu santuário, desde os céus o Senhor contemplou a terra,
20 — ausente —
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 — ausente —
21 Para anunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 — ausente —
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Inéŋ kekec hénanawac suraiguc nuac kucna memama kekecnawac nalé imi mehotoŋiyec.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Waŋu ni yomuhuc ʒéyi; Anutuna, Anutuna, naléna kembaŋu ménda nuagicna. Guac yawuŋga imi hicŋisai lépaya lépaya hema emma kecmac.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Geŋ mia becnec baec qambaŋa hainec. Kurumeŋ acguc méraganéŋ mihicŋinec.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Baec kurumeŋ imi hia qahac wammac, néŋ gi imi hémbénaŋa kecanʒaŋ. Iwawai imuhucya imi séwi usu ésécnec méiméiya wamma tegicanʒac. Waŋu séwi usu ésécnec hainetec waŋanʒaŋ.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Gi imi ménda melemma imuhucyanec kecanʒaŋ. Yawuŋga imi tectecgia qahac.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Weleŋ qeqehécga ionac ɋelihécgina imi nalé séc kecmu. Ɋelihécgina imi wéségaiguc seligima nammu.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.