Salmos 102

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (Yéwéri mihicŋima ewa biric wamma niŋyéwécya imi Yawe ézéma ʒéwelerec.) Yawe, ʒéwelecwelecna niŋnénna. Waina guru héhéliwa qaqacnanéŋ guac muru haréyu.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Helanʒi nénéŋawac kecba nalé imuaru kic tanecga ménda musaŋgé némbésémaŋ. Guru héhélimaŋ imuaru gezac qema focdac acna kitiwa meleŋ némbésémaŋ.
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Kekecnawac naléya imi hofac ésécnec emma sohoanʒac. Sicnanéŋ geric lokora ésécnec ʒeanʒac.
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Ni eluŋ nuyu nene ménda neanʒua. Ewa qerina imi baec kérakérasiawac ɋézézac ésécnec ʒicgézac.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Ʒésilacna niŋac séwinanéŋ sicnaiguc qékétazac.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Ni imi baec kéra kérasiaiguc guae nei ésécnec, baec kisiaiguc kouteraŋ nei ésécnec wanʒua.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Siŋiiguc kic ɋeli kecba ama bauyaiguc maulalac nei ésécnec wanʒua.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Haʒéchécna eneŋ kaiwe herec ʒébiri qébiri waŋ némma meeŋqesac memaqesac waŋ némma sésécac wammac niŋac qacna imi saeciguc haianʒu.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Sigic newa nenena ésécnec waŋu doku newa kic masina mayu momacnec neanʒua.
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 Hénia imi yomuhuc; Guac qeri biric ʒéma qeri geric niŋac imuhuc wanʒua. Gi ni népési yacmaguc duŋa gilina nuanʒac.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 Naléna imi tecgémaŋ ʒé mariawac amia ésécnec melemma mazac. Ɋézézac ésécnec ʒaŋgéma kenʒua.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Néŋ Yawe gi imi hémbénaŋa kecanʒaŋ. Qacga imi niŋɋeligic hicŋisaiya hicŋisaiya hema emma kecmac.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 13a Deguc imi Zion wéséniniŋ waŋmimiawac naléya. Nalé niŋna hezac imi ducŋizac.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Waŋu weleŋ qeqe ichécga nini Zionac hoc baŋec niŋac ségiségi wanʒiŋ. Waŋu imuac seitotoŋadac imuhucya acguc siŋa nimmianʒiŋ. 13b Imuac niŋac geŋ yacma Zion ewa hia wammiwésémaŋ.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 baera baera ic embac imi Yawe guac qacga nimma bac yandi yandi wammu. Baec séc ic kewuhéra ieneŋ edamugawac eeya héimu.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Yawenéŋ Zion miyacgéma eŋeya edamuya qeriaiguc wininiyu imuhuc wammu.
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 Yawenéŋ maqeqeya inic sosoli waŋ énécmima ʒéwelecgina mematiti ménda waŋu imuhuc wammu.
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Haka imi biaŋac hicŋisai ionac ogic heyu ic embac biaŋ hicŋimu imi eneŋ Yawe mepési mimu.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 — ausente —
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 — ausente —
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 — ausente —
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 — ausente —
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 Inéŋ kekec hénanawac suraiguc nuac kucna memama kekecnawac nalé imi mehotoŋiyec.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Waŋu ni yomuhuc ʒéyi; Anutuna, Anutuna, naléna kembaŋu ménda nuagicna. Guac yawuŋga imi hicŋisai lépaya lépaya hema emma kecmac.
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Geŋ mia becnec baec qambaŋa hainec. Kurumeŋ acguc méraganéŋ mihicŋinec.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Baec kurumeŋ imi hia qahac wammac, néŋ gi imi hémbénaŋa kecanʒaŋ. Iwawai imuhucya imi séwi usu ésécnec méiméiya wamma tegicanʒac. Waŋu séwi usu ésécnec hainetec waŋanʒaŋ.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Gi imi ménda melemma imuhucyanec kecanʒaŋ. Yawuŋga imi tectecgia qahac.
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Weleŋ qeqehécga ionac ɋelihécgina imi nalé séc kecmu. Ɋelihécgina imi wéségaiguc seligima nammu.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.