Salmos 102
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH
1 (Yéwéri mihicŋima ewa biric wamma niŋyéwécya imi Yawe ézéma ʒéwelerec.) Yawe, ʒéwelecwelecna niŋnénna. Waina guru héhéliwa qaqacnanéŋ guac muru haréyu.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Helanʒi nénéŋawac kecba nalé imuaru kic tanecga ménda musaŋgé némbésémaŋ. Guru héhélimaŋ imuaru gezac qema focdac acna kitiwa meleŋ némbésémaŋ.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Kekecnawac naléya imi hofac ésécnec emma sohoanʒac. Sicnanéŋ geric lokora ésécnec ʒeanʒac.
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Ni eluŋ nuyu nene ménda neanʒua. Ewa qerina imi baec kérakérasiawac ɋézézac ésécnec ʒicgézac.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Ʒésilacna niŋac séwinanéŋ sicnaiguc qékétazac.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Ni imi baec kéra kérasiaiguc guae nei ésécnec, baec kisiaiguc kouteraŋ nei ésécnec wanʒua.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Siŋiiguc kic ɋeli kecba ama bauyaiguc maulalac nei ésécnec wanʒua.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Haʒéchécna eneŋ kaiwe herec ʒébiri qébiri waŋ némma meeŋqesac memaqesac waŋ némma sésécac wammac niŋac qacna imi saeciguc haianʒu.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Sigic newa nenena ésécnec waŋu doku newa kic masina mayu momacnec neanʒua.
9 — ausente —
10 Hénia imi yomuhuc; Guac qeri biric ʒéma qeri geric niŋac imuhuc wanʒua. Gi ni népési yacmaguc duŋa gilina nuanʒac.
10 — ausente —
11 Naléna imi tecgémaŋ ʒé mariawac amia ésécnec melemma mazac. Ɋézézac ésécnec ʒaŋgéma kenʒua.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Néŋ Yawe gi imi hémbénaŋa kecanʒaŋ. Qacga imi niŋɋeligic hicŋisaiya hicŋisaiya hema emma kecmac.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 13a Deguc imi Zion wéséniniŋ waŋmimiawac naléya. Nalé niŋna hezac imi ducŋizac.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Waŋu weleŋ qeqe ichécga nini Zionac hoc baŋec niŋac ségiségi wanʒiŋ. Waŋu imuac seitotoŋadac imuhucya acguc siŋa nimmianʒiŋ. 13b Imuac niŋac geŋ yacma Zion ewa hia wammiwésémaŋ.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 baera baera ic embac imi Yawe guac qacga nimma bac yandi yandi wammu. Baec séc ic kewuhéra ieneŋ edamugawac eeya héimu.
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Yawenéŋ Zion miyacgéma eŋeya edamuya qeriaiguc wininiyu imuhuc wammu.
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Yawenéŋ maqeqeya inic sosoli waŋ énécmima ʒéwelecgina mematiti ménda waŋu imuhuc wammu.
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Haka imi biaŋac hicŋisai ionac ogic heyu ic embac biaŋ hicŋimu imi eneŋ Yawe mepési mimu.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 — ausente —
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 — ausente —
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 — ausente —
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 — ausente —
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 Inéŋ kekec hénanawac suraiguc nuac kucna memama kekecnawac nalé imi mehotoŋiyec.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Waŋu ni yomuhuc ʒéyi; Anutuna, Anutuna, naléna kembaŋu ménda nuagicna. Guac yawuŋga imi hicŋisai lépaya lépaya hema emma kecmac.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Geŋ mia becnec baec qambaŋa hainec. Kurumeŋ acguc méraganéŋ mihicŋinec.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Baec kurumeŋ imi hia qahac wammac, néŋ gi imi hémbénaŋa kecanʒaŋ. Iwawai imuhucya imi séwi usu ésécnec méiméiya wamma tegicanʒac. Waŋu séwi usu ésécnec hainetec waŋanʒaŋ.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Gi imi ménda melemma imuhucyanec kecanʒaŋ. Yawuŋga imi tectecgia qahac.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Weleŋ qeqehécga ionac ɋelihécgina imi nalé séc kecmu. Ɋelihécgina imi wéségaiguc seligima nammu.
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.