Hebreus 8
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARC
1 Ac ʒéziŋ imuac gocmia imi yomuhuc; Hofac oo ic eŋeŋa yomuhucya nonacmuru hezac. Inéŋ ou kurumeŋiguc Eŋeŋa miŋina iwac ic kewu duŋ tatac méra héiyaiguc emma tacʒac.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Waŋu inéŋ mia hali téréya icnéŋ ménda memeya, Miŋ Kewu eŋeyaoc meyac kumuyec hali héla imuac qeriaiguc weleŋ qeqe ai mema kecanʒac.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Héfac oo ic eŋeŋa ini imi, sese ʒéma mulu haimimu niŋac kumu énécmigic naŋanʒu, imuac hofac oo ic eŋeŋa Kristo acguc iwawai haimimiawac buŋa méŋ késa kecmacac heyec.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Héna ac méndacma hofac oo ic sese haianʒu imi baeciguc kecʒu, imuac niŋac Yesu imi baec yomuaru kecbacnec imi hofac oo ic ménda wambacnec.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Waŋu baecac hofac oo ic ieneŋ haliiguc weleŋ qema kecanʒu imi mia hali kurumeŋiguc nanʒac imuac sésécya ʒéma uŋaya wanʒac. Imi mia Mosenéŋ hali meyacgémaŋ ʒé waŋec nalé imuaru ai areŋ yomuhuc ʒéselimimia waŋec ésécnec; Ninʒaŋ, niŋgésima iwawai mocʒoŋ baec boŋaiguc gézéwa héndacnec irecya imuac séc méndacma meyacgéna.
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Waŋu deguc Yesu imi ai buŋa eeyaguc séc méŋ miyu késa kecʒac. Imi mia tosara onogicma séc méŋ wawaŋa sisipac ac hiabia imuac qahaiguc ésékumuyu sisipac ac hiabia séc méŋac miŋ suc kecʒac.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Sisipac ac walaha iminéŋ képésira qahac waŋeciguc, méŋ ɋeliawac niŋ wawaŋa ménda hewacnec.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Néŋ Anutunéŋ ic onac képésicgina hocma mihicŋiyec imuac ara yomuhuc ooyawac hezac; Anutunéŋ yomuhuc ʒézac; Héŋgic nalé méŋ hayu neŋ Israel ʒéma Yudawac hénagésé iniguc sisipac ac ɋeliawac meyac kumuwa nammac.
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Waŋu Anutunéŋ muŋguc yomuhuc ʒéyec; Neŋ mia yanda hécgina Iʒipte baec igucnec onagicma hamaŋ ʒé méraginaiguc énépésiyi nalé imuaru iniguc ac meyi sisipac ac imuhucya qahac. Ieneŋ imi nuac sisipac ac qeriaiguc ménda ninʒéŋgéma naŋseligic, imuac ni ménda héŋgaleŋ waŋ énécmiyi.
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Waŋu Anutunéŋ muŋguc yomuhuc ʒéyec; Nalé imuac andiaiguc Israel ama miŋina iniguc sisipac ac meyac kumumaŋ imi yomuhuc; Neŋ ʒézé seli acna niniŋginaiguc haima ewa qeriginaiguc omaŋ. Waŋu neŋ ionac Anutu wamba ieneŋ imi nuac ic embac hécna wamma kecmu.
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Waŋu nalé imuaru imi, ic kuneŋ me komora mocʒoŋ yanda ni niŋnémmu. Imuac niŋac ic méŋnéŋ méŋ alaya méŋ baec momacya me, eŋeya dara me, muniawac Miŋ kewu nimmina ʒéma ménda ézémac.
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Imi mia neŋ képésicgina imi muŋguc ménda niŋɋelima wawaŋ memegina biria niŋac wésé niniŋ waŋ énécmimaŋ.
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Waŋu méŋac ʒéma sisipac ac ɋelia ʒéyec; Hénia imuac niŋac sisipac ac walac meyec imi waiyu wahala wanʒac. Iwawai wahala ʒéma ɋakola wawaŋa imuhucyanéŋ nalé horua ménda keŋu qahac wammacac hezac.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.