Hebreus 8

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ac ʒéziŋ imuac gocmia imi yomuhuc; Hofac oo ic eŋeŋa yomuhucya nonacmuru hezac. Inéŋ ou kurumeŋiguc Eŋeŋa miŋina iwac ic kewu duŋ tatac méra héiyaiguc emma tacʒac.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Waŋu inéŋ mia hali téréya icnéŋ ménda memeya, Miŋ Kewu eŋeyaoc meyac kumuyec hali héla imuac qeriaiguc weleŋ qeqe ai mema kecanʒac.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Héfac oo ic eŋeŋa ini imi, sese ʒéma mulu haimimu niŋac kumu énécmigic naŋanʒu, imuac hofac oo ic eŋeŋa Kristo acguc iwawai haimimiawac buŋa méŋ késa kecmacac heyec.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Héna ac méndacma hofac oo ic sese haianʒu imi baeciguc kecʒu, imuac niŋac Yesu imi baec yomuaru kecbacnec imi hofac oo ic ménda wambacnec.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Waŋu baecac hofac oo ic ieneŋ haliiguc weleŋ qema kecanʒu imi mia hali kurumeŋiguc nanʒac imuac sésécya ʒéma uŋaya wanʒac. Imi mia Mosenéŋ hali meyacgémaŋ ʒé waŋec nalé imuaru ai areŋ yomuhuc ʒéselimimia waŋec ésécnec; Ninʒaŋ, niŋgésima iwawai mocʒoŋ baec boŋaiguc gézéwa héndacnec irecya imuac séc méndacma meyacgéna.
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Waŋu deguc Yesu imi ai buŋa eeyaguc séc méŋ miyu késa kecʒac. Imi mia tosara onogicma séc méŋ wawaŋa sisipac ac hiabia imuac qahaiguc ésékumuyu sisipac ac hiabia séc méŋac miŋ suc kecʒac.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Sisipac ac walaha iminéŋ képésira qahac waŋeciguc, méŋ ɋeliawac niŋ wawaŋa ménda hewacnec.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Néŋ Anutunéŋ ic onac képésicgina hocma mihicŋiyec imuac ara yomuhuc ooyawac hezac; Anutunéŋ yomuhuc ʒézac; Héŋgic nalé méŋ hayu neŋ Israel ʒéma Yudawac hénagésé iniguc sisipac ac ɋeliawac meyac kumuwa nammac.
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Waŋu Anutunéŋ muŋguc yomuhuc ʒéyec; Neŋ mia yanda hécgina Iʒipte baec igucnec onagicma hamaŋ ʒé méraginaiguc énépésiyi nalé imuaru iniguc ac meyi sisipac ac imuhucya qahac. Ieneŋ imi nuac sisipac ac qeriaiguc ménda ninʒéŋgéma naŋseligic, imuac ni ménda héŋgaleŋ waŋ énécmiyi.
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Waŋu Anutunéŋ muŋguc yomuhuc ʒéyec; Nalé imuac andiaiguc Israel ama miŋina iniguc sisipac ac meyac kumumaŋ imi yomuhuc; Neŋ ʒézé seli acna niniŋginaiguc haima ewa qeriginaiguc omaŋ. Waŋu neŋ ionac Anutu wamba ieneŋ imi nuac ic embac hécna wamma kecmu.
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Waŋu nalé imuaru imi, ic kuneŋ me komora mocʒoŋ yanda ni niŋnémmu. Imuac niŋac ic méŋnéŋ méŋ alaya méŋ baec momacya me, eŋeya dara me, muniawac Miŋ kewu nimmina ʒéma ménda ézémac.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Imi mia neŋ képésicgina imi muŋguc ménda niŋɋelima wawaŋ memegina biria niŋac wésé niniŋ waŋ énécmimaŋ.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Waŋu méŋac ʒéma sisipac ac ɋelia ʒéyec; Hénia imuac niŋac sisipac ac walac meyec imi waiyu wahala wanʒac. Iwawai wahala ʒéma ɋakola wawaŋa imuhucyanéŋ nalé horua ménda keŋu qahac wammacac hezac.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.