Hebreus 6
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs VC
1 Imuac bec neŋaŋ Kristoac ackuaʒéc héiareŋ wawaŋa efefiadac imi waima keŋkecma wawaŋ meme solaŋaiguc kerembiŋ. Imuhuc wambiŋ ʒé hakasilic humuciguc onagicma keŋkeŋa pakeŋ ac ʒéma Anutu ninʒéŋgé mimiawac pakeŋ ac ʒéma
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 doku naec haka téréya hénia héniawac pakeŋ ac ʒéma méra haima ʒéwelec wawaŋawac pakeŋ ac ʒéma humuc igucnec yacyarawac pakeŋ ac ʒéma gésigési hémbénaŋawac pakeŋ ac imuac qambaŋa muŋguc muŋguc ménda haiwiŋ.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Anutunéŋ niŋu sécgéyu imuac séc wandacbiŋ.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Hatac méŋ asari énécmiyu kurumeŋac sese imi nenimma Uŋa téréyaguc wammaguc,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Anutuac buŋa suruc hiabia ʒéma baec hémbénaŋa hahaya imuac kuha nenimmaguc
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 mama unuzac ieneŋ imi Anutuac naŋa iciguc biriŋnéŋ muŋguc qema ic embac kic yandaiguc gamu qeqe wammigic. Hénia imuac niŋac ieneŋ muŋguc ewa qeri meleŋ meleŋ ɋeliawac wammuac séc qahac wanʒac.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Baec méŋ kianéŋ hatac sasala héima mebélacgé keru, ic eneŋ héihimic waŋanʒu ionac héla ʒuaʒua séciguc mihicŋi énécmianʒaciguc Anutunéŋ ʒéhiaru mimac.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Néŋ ichésa waiyaguc ʒéma tataŋ ɋézézac mesaianʒaciguc imi baec gorosoŋa waŋu saecac déciguc keremma hezac. Waŋu imuac tetecgia imi geric bélaŋa buŋa wanʒac.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Ala soroc hécna, nini ac imuhuc ʒéziŋ, néŋ onac muru imi imuac séc ogicma hia waŋu meefi nénécmiyu aŋgéŋ titiac buŋa wambiŋ ʒé hosuru kenʒu ʒéma ninʒéŋgéziŋ.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Anutu imi solaŋa qahac ʒéwiŋac séc qahac. Imuac iwac qac buŋaya niŋac wamma ic embac téréya weleŋqe énécmigicac énécmima goi héihéigina mewininima wawaŋ meme hiabia waŋgic imuac inéŋ eluŋ ménda qemac.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Ini yomuhuc wammu niŋac siŋnina kuneŋ yanda he nénécmizac; Icya icya mocʒoŋ, ewa siŋsiŋ séc imuhucyanec niŋkumugina mewininima mambéc kecgic sécgéyu nalé tetecgia hamac.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Waŋu ini méʒé titi ménda wammu, néŋ ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma bisi qatéŋiguc ewagic amuma keŋkecma sisipac acwac héla mératéc meanʒu ionac haka silic imuac méndacma wammu.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Anutunéŋ Abarahamguc sisipac ac méŋ ʒémaŋ ʒéyu eŋeŋaya méŋ ménda keru eŋeya qara qacma sisipac ac ézéma ʒéselima yomuhuc ʒéyec;
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ni hélacnec mériaŋ gémma ɋelihécga sasala mesai gémmaguc gémma kecmaŋ.
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Abaraham imi imuac séc nalé horua naŋselima mambéc keru sisipac ac imuac héla mihicŋi miyu meyec.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Baec ic hakagina imi ac ʒikima ʒéwiŋ ʒé eŋeŋa ginawac qara qacma ʒéselianʒu. Waŋu ʒéselianʒu ac imuhucyanéŋ tualeficginawac tetecgia waŋanʒac.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Anutunéŋ eŋeya ewa siŋ imi meleŋqeleŋa qahac imuac hénia mewininima sisipac ac imuac buŋaya mératéc ic ionac sécgé énécmimac niŋac, ai imuac ʒéselima énécmiyec.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Waŋu imi sac qahac, imuaru Anutunéŋ ikoc wammacac séc qahac wanʒac. Héniaya éréhéc imi meleŋqeleŋa qahac imi hélacnec. Imuac niŋac qeri mambéc ninawac buŋa wéséninu hezac imi nénécmiyu mewiŋ ʒé haka biriawac héŋacya mema keŋanʒiŋ neŋaŋ imi qerinina meseli nénécmimaŋ ʒé imuhuc waŋ nénécmiyec.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Waŋu neŋaŋ niŋkumu he nénécmizac imi qeri uŋa ninawac ʒéic aŋgaya ésécnec selia waŋu héiseliwiŋac séc. Niŋkumuac aŋga iminéŋ mia kurumeŋac ocmuŋ imuac maleku héŋgeŋa imi ogicma qeria howuhaiguc geŋ keremma héiselizac.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Imuaru Yesunéŋ walac walac kereŋec. Inéŋ Melkisedewac areŋa méndacma hofac oo ic eŋeŋa hémbénaŋa wamma neŋaŋ niŋac wamma kereŋec.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.