Hebreus 6
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ
1 Imuac bec neŋaŋ Kristoac ackuaʒéc héiareŋ wawaŋa efefiadac imi waima keŋkecma wawaŋ meme solaŋaiguc kerembiŋ. Imuhuc wambiŋ ʒé hakasilic humuciguc onagicma keŋkeŋa pakeŋ ac ʒéma Anutu ninʒéŋgé mimiawac pakeŋ ac ʒéma
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 doku naec haka téréya hénia héniawac pakeŋ ac ʒéma méra haima ʒéwelec wawaŋawac pakeŋ ac ʒéma humuc igucnec yacyarawac pakeŋ ac ʒéma gésigési hémbénaŋawac pakeŋ ac imuac qambaŋa muŋguc muŋguc ménda haiwiŋ.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Anutunéŋ niŋu sécgéyu imuac séc wandacbiŋ.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Hatac méŋ asari énécmiyu kurumeŋac sese imi nenimma Uŋa téréyaguc wammaguc,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Anutuac buŋa suruc hiabia ʒéma baec hémbénaŋa hahaya imuac kuha nenimmaguc
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 mama unuzac ieneŋ imi Anutuac naŋa iciguc biriŋnéŋ muŋguc qema ic embac kic yandaiguc gamu qeqe wammigic. Hénia imuac niŋac ieneŋ muŋguc ewa qeri meleŋ meleŋ ɋeliawac wammuac séc qahac wanʒac.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Baec méŋ kianéŋ hatac sasala héima mebélacgé keru, ic eneŋ héihimic waŋanʒu ionac héla ʒuaʒua séciguc mihicŋi énécmianʒaciguc Anutunéŋ ʒéhiaru mimac.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Néŋ ichésa waiyaguc ʒéma tataŋ ɋézézac mesaianʒaciguc imi baec gorosoŋa waŋu saecac déciguc keremma hezac. Waŋu imuac tetecgia imi geric bélaŋa buŋa wanʒac.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ala soroc hécna, nini ac imuhuc ʒéziŋ, néŋ onac muru imi imuac séc ogicma hia waŋu meefi nénécmiyu aŋgéŋ titiac buŋa wambiŋ ʒé hosuru kenʒu ʒéma ninʒéŋgéziŋ.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Anutu imi solaŋa qahac ʒéwiŋac séc qahac. Imuac iwac qac buŋaya niŋac wamma ic embac téréya weleŋqe énécmigicac énécmima goi héihéigina mewininima wawaŋ meme hiabia waŋgic imuac inéŋ eluŋ ménda qemac.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Ini yomuhuc wammu niŋac siŋnina kuneŋ yanda he nénécmizac; Icya icya mocʒoŋ, ewa siŋsiŋ séc imuhucyanec niŋkumugina mewininima mambéc kecgic sécgéyu nalé tetecgia hamac.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Waŋu ini méʒé titi ménda wammu, néŋ ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma bisi qatéŋiguc ewagic amuma keŋkecma sisipac acwac héla mératéc meanʒu ionac haka silic imuac méndacma wammu.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Anutunéŋ Abarahamguc sisipac ac méŋ ʒémaŋ ʒéyu eŋeŋaya méŋ ménda keru eŋeya qara qacma sisipac ac ézéma ʒéselima yomuhuc ʒéyec;
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 Ni hélacnec mériaŋ gémma ɋelihécga sasala mesai gémmaguc gémma kecmaŋ.
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Abaraham imi imuac séc nalé horua naŋselima mambéc keru sisipac ac imuac héla mihicŋi miyu meyec.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Baec ic hakagina imi ac ʒikima ʒéwiŋ ʒé eŋeŋa ginawac qara qacma ʒéselianʒu. Waŋu ʒéselianʒu ac imuhucyanéŋ tualeficginawac tetecgia waŋanʒac.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Anutunéŋ eŋeya ewa siŋ imi meleŋqeleŋa qahac imuac hénia mewininima sisipac ac imuac buŋaya mératéc ic ionac sécgé énécmimac niŋac, ai imuac ʒéselima énécmiyec.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Waŋu imi sac qahac, imuaru Anutunéŋ ikoc wammacac séc qahac wanʒac. Héniaya éréhéc imi meleŋqeleŋa qahac imi hélacnec. Imuac niŋac qeri mambéc ninawac buŋa wéséninu hezac imi nénécmiyu mewiŋ ʒé haka biriawac héŋacya mema keŋanʒiŋ neŋaŋ imi qerinina meseli nénécmimaŋ ʒé imuhuc waŋ nénécmiyec.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Waŋu neŋaŋ niŋkumu he nénécmizac imi qeri uŋa ninawac ʒéic aŋgaya ésécnec selia waŋu héiseliwiŋac séc. Niŋkumuac aŋga iminéŋ mia kurumeŋac ocmuŋ imuac maleku héŋgeŋa imi ogicma qeria howuhaiguc geŋ keremma héiselizac.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Imuaru Yesunéŋ walac walac kereŋec. Inéŋ Melkisedewac areŋa méndacma hofac oo ic eŋeŋa hémbénaŋa wamma neŋaŋ niŋac wamma kereŋec.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.