Hebreus 6
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT
1 Imuac bec neŋaŋ Kristoac ackuaʒéc héiareŋ wawaŋa efefiadac imi waima keŋkecma wawaŋ meme solaŋaiguc kerembiŋ. Imuhuc wambiŋ ʒé hakasilic humuciguc onagicma keŋkeŋa pakeŋ ac ʒéma Anutu ninʒéŋgé mimiawac pakeŋ ac ʒéma
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 doku naec haka téréya hénia héniawac pakeŋ ac ʒéma méra haima ʒéwelec wawaŋawac pakeŋ ac ʒéma humuc igucnec yacyarawac pakeŋ ac ʒéma gésigési hémbénaŋawac pakeŋ ac imuac qambaŋa muŋguc muŋguc ménda haiwiŋ.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Anutunéŋ niŋu sécgéyu imuac séc wandacbiŋ.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Hatac méŋ asari énécmiyu kurumeŋac sese imi nenimma Uŋa téréyaguc wammaguc,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Anutuac buŋa suruc hiabia ʒéma baec hémbénaŋa hahaya imuac kuha nenimmaguc
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 mama unuzac ieneŋ imi Anutuac naŋa iciguc biriŋnéŋ muŋguc qema ic embac kic yandaiguc gamu qeqe wammigic. Hénia imuac niŋac ieneŋ muŋguc ewa qeri meleŋ meleŋ ɋeliawac wammuac séc qahac wanʒac.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Baec méŋ kianéŋ hatac sasala héima mebélacgé keru, ic eneŋ héihimic waŋanʒu ionac héla ʒuaʒua séciguc mihicŋi énécmianʒaciguc Anutunéŋ ʒéhiaru mimac.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Néŋ ichésa waiyaguc ʒéma tataŋ ɋézézac mesaianʒaciguc imi baec gorosoŋa waŋu saecac déciguc keremma hezac. Waŋu imuac tetecgia imi geric bélaŋa buŋa wanʒac.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Ala soroc hécna, nini ac imuhuc ʒéziŋ, néŋ onac muru imi imuac séc ogicma hia waŋu meefi nénécmiyu aŋgéŋ titiac buŋa wambiŋ ʒé hosuru kenʒu ʒéma ninʒéŋgéziŋ.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Anutu imi solaŋa qahac ʒéwiŋac séc qahac. Imuac iwac qac buŋaya niŋac wamma ic embac téréya weleŋqe énécmigicac énécmima goi héihéigina mewininima wawaŋ meme hiabia waŋgic imuac inéŋ eluŋ ménda qemac.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Ini yomuhuc wammu niŋac siŋnina kuneŋ yanda he nénécmizac; Icya icya mocʒoŋ, ewa siŋsiŋ séc imuhucyanec niŋkumugina mewininima mambéc kecgic sécgéyu nalé tetecgia hamac.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Waŋu ini méʒé titi ménda wammu, néŋ ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma bisi qatéŋiguc ewagic amuma keŋkecma sisipac acwac héla mératéc meanʒu ionac haka silic imuac méndacma wammu.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Anutunéŋ Abarahamguc sisipac ac méŋ ʒémaŋ ʒéyu eŋeŋaya méŋ ménda keru eŋeya qara qacma sisipac ac ézéma ʒéselima yomuhuc ʒéyec;
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Ni hélacnec mériaŋ gémma ɋelihécga sasala mesai gémmaguc gémma kecmaŋ.
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Abaraham imi imuac séc nalé horua naŋselima mambéc keru sisipac ac imuac héla mihicŋi miyu meyec.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Baec ic hakagina imi ac ʒikima ʒéwiŋ ʒé eŋeŋa ginawac qara qacma ʒéselianʒu. Waŋu ʒéselianʒu ac imuhucyanéŋ tualeficginawac tetecgia waŋanʒac.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Anutunéŋ eŋeya ewa siŋ imi meleŋqeleŋa qahac imuac hénia mewininima sisipac ac imuac buŋaya mératéc ic ionac sécgé énécmimac niŋac, ai imuac ʒéselima énécmiyec.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Waŋu imi sac qahac, imuaru Anutunéŋ ikoc wammacac séc qahac wanʒac. Héniaya éréhéc imi meleŋqeleŋa qahac imi hélacnec. Imuac niŋac qeri mambéc ninawac buŋa wéséninu hezac imi nénécmiyu mewiŋ ʒé haka biriawac héŋacya mema keŋanʒiŋ neŋaŋ imi qerinina meseli nénécmimaŋ ʒé imuhuc waŋ nénécmiyec.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Waŋu neŋaŋ niŋkumu he nénécmizac imi qeri uŋa ninawac ʒéic aŋgaya ésécnec selia waŋu héiseliwiŋac séc. Niŋkumuac aŋga iminéŋ mia kurumeŋac ocmuŋ imuac maleku héŋgeŋa imi ogicma qeria howuhaiguc geŋ keremma héiselizac.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Imuaru Yesunéŋ walac walac kereŋec. Inéŋ Melkisedewac areŋa méndacma hofac oo ic eŋeŋa hémbénaŋa wamma neŋaŋ niŋac wamma kereŋec.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.