Hebreus 6
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI
1 Imuac bec neŋaŋ Kristoac ackuaʒéc héiareŋ wawaŋa efefiadac imi waima keŋkecma wawaŋ meme solaŋaiguc kerembiŋ. Imuhuc wambiŋ ʒé hakasilic humuciguc onagicma keŋkeŋa pakeŋ ac ʒéma Anutu ninʒéŋgé mimiawac pakeŋ ac ʒéma
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 doku naec haka téréya hénia héniawac pakeŋ ac ʒéma méra haima ʒéwelec wawaŋawac pakeŋ ac ʒéma humuc igucnec yacyarawac pakeŋ ac ʒéma gésigési hémbénaŋawac pakeŋ ac imuac qambaŋa muŋguc muŋguc ménda haiwiŋ.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Anutunéŋ niŋu sécgéyu imuac séc wandacbiŋ.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Hatac méŋ asari énécmiyu kurumeŋac sese imi nenimma Uŋa téréyaguc wammaguc,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Anutuac buŋa suruc hiabia ʒéma baec hémbénaŋa hahaya imuac kuha nenimmaguc
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 mama unuzac ieneŋ imi Anutuac naŋa iciguc biriŋnéŋ muŋguc qema ic embac kic yandaiguc gamu qeqe wammigic. Hénia imuac niŋac ieneŋ muŋguc ewa qeri meleŋ meleŋ ɋeliawac wammuac séc qahac wanʒac.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Baec méŋ kianéŋ hatac sasala héima mebélacgé keru, ic eneŋ héihimic waŋanʒu ionac héla ʒuaʒua séciguc mihicŋi énécmianʒaciguc Anutunéŋ ʒéhiaru mimac.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Néŋ ichésa waiyaguc ʒéma tataŋ ɋézézac mesaianʒaciguc imi baec gorosoŋa waŋu saecac déciguc keremma hezac. Waŋu imuac tetecgia imi geric bélaŋa buŋa wanʒac.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Ala soroc hécna, nini ac imuhuc ʒéziŋ, néŋ onac muru imi imuac séc ogicma hia waŋu meefi nénécmiyu aŋgéŋ titiac buŋa wambiŋ ʒé hosuru kenʒu ʒéma ninʒéŋgéziŋ.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Anutu imi solaŋa qahac ʒéwiŋac séc qahac. Imuac iwac qac buŋaya niŋac wamma ic embac téréya weleŋqe énécmigicac énécmima goi héihéigina mewininima wawaŋ meme hiabia waŋgic imuac inéŋ eluŋ ménda qemac.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Ini yomuhuc wammu niŋac siŋnina kuneŋ yanda he nénécmizac; Icya icya mocʒoŋ, ewa siŋsiŋ séc imuhucyanec niŋkumugina mewininima mambéc kecgic sécgéyu nalé tetecgia hamac.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Waŋu ini méʒé titi ménda wammu, néŋ ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma bisi qatéŋiguc ewagic amuma keŋkecma sisipac acwac héla mératéc meanʒu ionac haka silic imuac méndacma wammu.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Anutunéŋ Abarahamguc sisipac ac méŋ ʒémaŋ ʒéyu eŋeŋaya méŋ ménda keru eŋeya qara qacma sisipac ac ézéma ʒéselima yomuhuc ʒéyec;
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ni hélacnec mériaŋ gémma ɋelihécga sasala mesai gémmaguc gémma kecmaŋ.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Abaraham imi imuac séc nalé horua naŋselima mambéc keru sisipac ac imuac héla mihicŋi miyu meyec.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Baec ic hakagina imi ac ʒikima ʒéwiŋ ʒé eŋeŋa ginawac qara qacma ʒéselianʒu. Waŋu ʒéselianʒu ac imuhucyanéŋ tualeficginawac tetecgia waŋanʒac.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Anutunéŋ eŋeya ewa siŋ imi meleŋqeleŋa qahac imuac hénia mewininima sisipac ac imuac buŋaya mératéc ic ionac sécgé énécmimac niŋac, ai imuac ʒéselima énécmiyec.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Waŋu imi sac qahac, imuaru Anutunéŋ ikoc wammacac séc qahac wanʒac. Héniaya éréhéc imi meleŋqeleŋa qahac imi hélacnec. Imuac niŋac qeri mambéc ninawac buŋa wéséninu hezac imi nénécmiyu mewiŋ ʒé haka biriawac héŋacya mema keŋanʒiŋ neŋaŋ imi qerinina meseli nénécmimaŋ ʒé imuhuc waŋ nénécmiyec.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Waŋu neŋaŋ niŋkumu he nénécmizac imi qeri uŋa ninawac ʒéic aŋgaya ésécnec selia waŋu héiseliwiŋac séc. Niŋkumuac aŋga iminéŋ mia kurumeŋac ocmuŋ imuac maleku héŋgeŋa imi ogicma qeria howuhaiguc geŋ keremma héiselizac.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Imuaru Yesunéŋ walac walac kereŋec. Inéŋ Melkisedewac areŋa méndacma hofac oo ic eŋeŋa hémbénaŋa wamma neŋaŋ niŋac wamma kereŋec.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.