Hebreus 4
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI
1 Imuac bac yandi yandi wamma kecbiŋ, iwac tacniniŋ baeraiguc kereŋ kereŋawac sisipac ac imi nanʒacnec, onarunec méŋnéŋ mététaŋgéwac niŋac.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Buŋa suruc hia bia becnec énézézéya waŋec imuacnec neŋaŋ momacnec nénézézéya wanʒac. Waŋu ackuaʒéc niŋgic imi eneŋ ménda ninʒéŋgéma toroqegic imuac niŋac héla qahac waŋec.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Imi mia Anutunéŋ yomuhuc ʒéyec séc, qerina biriyu ʒéselima ʒéyi ésécnec ini nuac kendoŋiguc érémuac séc qahac wammac. Néŋ kileŋdac baec kurumeŋ ʒéyu hicŋiyec igucnec éréma deguc, aŋgéŋ titiac ai ara Anutunéŋ ʒéyec imi hélaguc wandacʒac imuac niŋac, bec ninʒéŋgéma kecanʒiŋ neŋaŋ imi Kendoŋ imuaru kereŋdacʒiŋ.
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Imuac kiwi méŋiguc kaiwe qété 7 imuac ac méŋ yomuhuc ʒéyec; Anutu imi aiya mocʒoŋ medacmaguc kaiwe 7 imuaru tacniŋec.
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Waŋu ac hoimi hezac imuaru ac méŋ yomuhuc ʒéyec; Ieneŋ nuac tacniniŋ ama baeciguc ménda harému.
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Waŋu ic embac imuaru kereŋ kereŋawac buŋa imi tosara kecʒunec. Walac buŋa suruc hiabia késagic imi eneŋ imi ménda niŋtohogic. Imuac niŋac keremmuac séc qahac waŋec.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Imuac kecma nalé horua keŋ tecgéyuguc Dawidiac legic ʒéraiguc muŋguc nalé méŋ mema deguc ʒéma nalé imi ménda ducŋiyunec yomuhuc ʒéyec; Deguc ini iwac ara nimmuiguc ewa seli ménda wammu.
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Yesuanéŋ tacniniŋ kendoŋ imi bec mihicŋi énécmiyeciguc imi, Anutunéŋ imuac andiaiguc nalé méŋac ménda ʒéwacnec.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Imuac Anutuac ic embachéra ionac tacniniŋ kendoŋ méŋ hezacnec.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Walac humuma tacniniŋ kendoŋiguc kereŋgic imi eneŋ imi, Anutunéŋ eŋeya aiya metecgéma tacniŋec ésécnec aigina metecgéma tacnimma kecʒu.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Imuac bec neŋaŋ tacniniŋ imuaru kerembiŋ niŋac seliseli wambiŋ. Neŋaŋarunec méŋnéŋ méŋ qeqetali héna tigic ionac séc méndacma hiŋgacma biriwu niŋac.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Anutuac ackuaʒéc imi kekecyaguc waŋu kuhaguc, ʒéra pizilic, sou bawa andia ʒéraguc imuhucya mocʒoŋ onogicdacʒac. Imuac, uŋa ʒéma ewa qerinina ʒéma sic toroyanina séc ʒéma aŋaroroc imi néʒéŋgéma keremma niniŋ ʒéma ewa siŋ imi gésimacac séc wanʒac.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Iwawai ʒéhicŋidarec imuacnec méŋnéŋ méŋ Anutuac kiwaiguc sasaŋgia ménda hezac, iwawai mocʒoŋ yanda imi usuya auauya ténéŋanec hedacʒac. Waŋu neŋaŋ imi iwac muru mia ac ai mewiŋac hezac.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Imuac mia neŋaŋ imi hofac oo ic kiwa kuneŋ kurumeŋiguc eŋec Anutuac naŋa Yesuguc kecʒiŋ. Imuac ninʒéŋ ninʒéŋnina ʒéauanʒiŋ imi selianec késama kecbiŋ.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Neŋaŋ hofac oo ic kiwa késa kecʒiŋ. Inéŋ ala batuc hénia héniaiguc neŋaŋ kereŋiŋ imuhucyawac kereŋdarec. Néŋ képésic méŋ ménda mihicŋiyec. Hénia imuac niŋac qeka mekaninaiguc kecni wésé niniŋa ménda niŋ nénécmimac ʒéwiŋac séc qahac, néŋ hia niŋ nénécmimacac séc wanʒac.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Imuac neŋaŋ qerinina efiyu wésé niniŋac ic kewu tataciguc kerembiŋ. Imuhuc wamma iwawai méŋ niŋac osiwiŋ nalé imuaru wésé niniŋa ʒéma ewa hiaya mihicŋiwiŋ.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.