Hebreus 4
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ACF
1 Imuac bac yandi yandi wamma kecbiŋ, iwac tacniniŋ baeraiguc kereŋ kereŋawac sisipac ac imi nanʒacnec, onarunec méŋnéŋ mététaŋgéwac niŋac.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Buŋa suruc hia bia becnec énézézéya waŋec imuacnec neŋaŋ momacnec nénézézéya wanʒac. Waŋu ackuaʒéc niŋgic imi eneŋ ménda ninʒéŋgéma toroqegic imuac niŋac héla qahac waŋec.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Imi mia Anutunéŋ yomuhuc ʒéyec séc, qerina biriyu ʒéselima ʒéyi ésécnec ini nuac kendoŋiguc érémuac séc qahac wammac. Néŋ kileŋdac baec kurumeŋ ʒéyu hicŋiyec igucnec éréma deguc, aŋgéŋ titiac ai ara Anutunéŋ ʒéyec imi hélaguc wandacʒac imuac niŋac, bec ninʒéŋgéma kecanʒiŋ neŋaŋ imi Kendoŋ imuaru kereŋdacʒiŋ.
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Imuac kiwi méŋiguc kaiwe qété 7 imuac ac méŋ yomuhuc ʒéyec; Anutu imi aiya mocʒoŋ medacmaguc kaiwe 7 imuaru tacniŋec.
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Waŋu ac hoimi hezac imuaru ac méŋ yomuhuc ʒéyec; Ieneŋ nuac tacniniŋ ama baeciguc ménda harému.
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 Waŋu ic embac imuaru kereŋ kereŋawac buŋa imi tosara kecʒunec. Walac buŋa suruc hiabia késagic imi eneŋ imi ménda niŋtohogic. Imuac niŋac keremmuac séc qahac waŋec.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Imuac kecma nalé horua keŋ tecgéyuguc Dawidiac legic ʒéraiguc muŋguc nalé méŋ mema deguc ʒéma nalé imi ménda ducŋiyunec yomuhuc ʒéyec; Deguc ini iwac ara nimmuiguc ewa seli ménda wammu.
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Yesuanéŋ tacniniŋ kendoŋ imi bec mihicŋi énécmiyeciguc imi, Anutunéŋ imuac andiaiguc nalé méŋac ménda ʒéwacnec.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Imuac Anutuac ic embachéra ionac tacniniŋ kendoŋ méŋ hezacnec.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Walac humuma tacniniŋ kendoŋiguc kereŋgic imi eneŋ imi, Anutunéŋ eŋeya aiya metecgéma tacniŋec ésécnec aigina metecgéma tacnimma kecʒu.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Imuac bec neŋaŋ tacniniŋ imuaru kerembiŋ niŋac seliseli wambiŋ. Neŋaŋarunec méŋnéŋ méŋ qeqetali héna tigic ionac séc méndacma hiŋgacma biriwu niŋac.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Anutuac ackuaʒéc imi kekecyaguc waŋu kuhaguc, ʒéra pizilic, sou bawa andia ʒéraguc imuhucya mocʒoŋ onogicdacʒac. Imuac, uŋa ʒéma ewa qerinina ʒéma sic toroyanina séc ʒéma aŋaroroc imi néʒéŋgéma keremma niniŋ ʒéma ewa siŋ imi gésimacac séc wanʒac.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Iwawai ʒéhicŋidarec imuacnec méŋnéŋ méŋ Anutuac kiwaiguc sasaŋgia ménda hezac, iwawai mocʒoŋ yanda imi usuya auauya ténéŋanec hedacʒac. Waŋu neŋaŋ imi iwac muru mia ac ai mewiŋac hezac.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Imuac mia neŋaŋ imi hofac oo ic kiwa kuneŋ kurumeŋiguc eŋec Anutuac naŋa Yesuguc kecʒiŋ. Imuac ninʒéŋ ninʒéŋnina ʒéauanʒiŋ imi selianec késama kecbiŋ.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Neŋaŋ hofac oo ic kiwa késa kecʒiŋ. Inéŋ ala batuc hénia héniaiguc neŋaŋ kereŋiŋ imuhucyawac kereŋdarec. Néŋ képésic méŋ ménda mihicŋiyec. Hénia imuac niŋac qeka mekaninaiguc kecni wésé niniŋa ménda niŋ nénécmimac ʒéwiŋac séc qahac, néŋ hia niŋ nénécmimacac séc wanʒac.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Imuac neŋaŋ qerinina efiyu wésé niniŋac ic kewu tataciguc kerembiŋ. Imuhuc wamma iwawai méŋ niŋac osiwiŋ nalé imuaru wésé niniŋa ʒéma ewa hiaya mihicŋiwiŋ.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.