Hebreus 3
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT
1 Ʒéma mazua imi hénia yomuhuc niŋac ʒézua; Kurumeŋ miŋinanéŋ héihéré énécmiyu neŋawu momacnec dacmuna téréya kecʒiŋ imi ninʒéŋgéma ʒéauanʒiŋ imuac Méliméli icnina ʒéma hofac oo ic eŋeŋanina kecʒac Yesu iwac qeriginanéŋ nimmu.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Inéŋ mia kumu miyec iwac mia wamma Mosenéŋ Anutuac ama yandaiguc ai meyec imuac séciguc ai ic keŋqe haqe qahac kerec.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Ama meanʒac iwac qac buŋayanéŋ ama eŋeya qac buŋaya ogicanʒac. Imuhucyanec Yesuac qac buŋayanéŋ Moseac qac buŋaya ogicma eeyaguc wanʒac.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Amaya amaya imi mihicŋi hicŋi icyaguc, iwawai momac yanda mihicŋidarec imi Anutu.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Waŋu Mose imi andiawac buŋa suruc ʒézéya imuac héipuc ac ʒéaumaŋ ʒé Anutuac ama séc weleŋ qeqe ai ic keŋqe haqeya qahac kerec.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Waŋu Kristo imi Anutuac naŋa wamma amaya eŋeya méra bawu galeŋgéma kerec. Amaya imi mia neŋaŋ, niŋkumu ʒézé ségiségiyauc ʒéma bac efiefi késa kecbiŋiguc imuac buŋa wambiŋ.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Imuac Uŋa Téréyanéŋ ʒézac séc Deguc ini iwac ara ninʒuiguc,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Baec kisiaiguc manam batucac naléiguc ic embac ieneŋ Anutu haʒéc wammigic éséc ewa seli ménda wammu.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Baec imuaru mia yanda hécgina ieneŋ batucgé némma yawuŋ 40 imuac séc nuac wawaŋ memena imi héŋgic.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Waŋu hénia imuac niŋac neŋ mia hicŋisai imi onac qeri biric waŋ énécmima yomuhuc ʒéyi; Ewa qeriginaiguc imi nalé séc sohoma rouc waŋanʒu, imuhuc wamma ieneŋ nuac héna imi ménda héŋtegicanʒu.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Imuac niŋac qerina biriyu ʒézé seli ac yomuhuc ʒéyi; Ieneŋ mia nuac tacniniŋ ama baeciguc ménda keremmu.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Dacmuna hécna técgina nimma kecmu, kecma onarunec méŋnéŋ méŋ ewa qeri biria ninʒéŋ ninʒéŋ igucnec ménda hahaya tiʒoʒoma Anutu kekeraguc iwac murunec eliŋgé amuma néŋgacbu niŋac.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Imuac onac murunec méŋac méŋ biriawac manam batucnéŋ waŋ énécmiyu ewa qeriginanéŋ hoc tanec seligiwac niŋac. Imuac niŋac kaiweya kaiweya haréyu deguc deguc ʒéni keŋanʒac éséc eŋaocnec meseli amuma kecmu.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Neŋaŋ ninʒéŋ ninʒéŋ walac meyiŋ imi selianec késamanec keŋkecma tetecgiaiguc kerembiŋiguc imi Kristoac ai momachéra wambiŋ.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Ʒézéya méŋ yomuhuc hezac; Ini nalé yomuac iwac ac ewaya ninʒuiguc becnec haʒéc wammima kecaŋgic éséc ewa seliseli ménda wammu.
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Mosenéŋ onagiru méndacmima Iʒipte baec igucnec séŋgaŋgeŋ magic imi eneŋ qahac ʒéwiŋiguc dimi eneŋ imi ara niŋbipimaguc haʒéc wammigic?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Waŋu képésic wamma baec kéra kérasiaiguc humuqai waŋgic ionac qahac ʒéni dimi onac Anutunéŋ niŋu qeria biriyu yawuŋ 40 tecgéyec ʒéwiŋ?
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Waŋu Anutunéŋ ic embac ara qegic ionac niŋac ménda ʒéyeciguc dimi onac ʒéselima nuac tacniniŋ ama baeciguc ménda keremmu ʒéyec?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Imuac neŋaŋ yomuhuc hémbiŋ, ieneŋ imi ménda ninʒéŋgégic hénia imuac niŋac mia baec imuaru keremmuac séc qahac waŋec.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.