Hebreus 3

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ʒéma mazua imi hénia yomuhuc niŋac ʒézua; Kurumeŋ miŋinanéŋ héihéré énécmiyu neŋawu momacnec dacmuna téréya kecʒiŋ imi ninʒéŋgéma ʒéauanʒiŋ imuac Méliméli icnina ʒéma hofac oo ic eŋeŋanina kecʒac Yesu iwac qeriginanéŋ nimmu.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Inéŋ mia kumu miyec iwac mia wamma Mosenéŋ Anutuac ama yandaiguc ai meyec imuac séciguc ai ic keŋqe haqe qahac kerec.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Ama meanʒac iwac qac buŋayanéŋ ama eŋeya qac buŋaya ogicanʒac. Imuhucyanec Yesuac qac buŋayanéŋ Moseac qac buŋaya ogicma eeyaguc wanʒac.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Amaya amaya imi mihicŋi hicŋi icyaguc, iwawai momac yanda mihicŋidarec imi Anutu.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Waŋu Mose imi andiawac buŋa suruc ʒézéya imuac héipuc ac ʒéaumaŋ ʒé Anutuac ama séc weleŋ qeqe ai ic keŋqe haqeya qahac kerec.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Waŋu Kristo imi Anutuac naŋa wamma amaya eŋeya méra bawu galeŋgéma kerec. Amaya imi mia neŋaŋ, niŋkumu ʒézé ségiségiyauc ʒéma bac efiefi késa kecbiŋiguc imuac buŋa wambiŋ.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Imuac Uŋa Téréyanéŋ ʒézac séc Deguc ini iwac ara ninʒuiguc,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 Baec kisiaiguc manam batucac naléiguc ic embac ieneŋ Anutu haʒéc wammigic éséc ewa seli ménda wammu.
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Baec imuaru mia yanda hécgina ieneŋ batucgé némma yawuŋ 40 imuac séc nuac wawaŋ memena imi héŋgic.
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Waŋu hénia imuac niŋac neŋ mia hicŋisai imi onac qeri biric waŋ énécmima yomuhuc ʒéyi; Ewa qeriginaiguc imi nalé séc sohoma rouc waŋanʒu, imuhuc wamma ieneŋ nuac héna imi ménda héŋtegicanʒu.
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Imuac niŋac qerina biriyu ʒézé seli ac yomuhuc ʒéyi; Ieneŋ mia nuac tacniniŋ ama baeciguc ménda keremmu.
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Dacmuna hécna técgina nimma kecmu, kecma onarunec méŋnéŋ méŋ ewa qeri biria ninʒéŋ ninʒéŋ igucnec ménda hahaya tiʒoʒoma Anutu kekeraguc iwac murunec eliŋgé amuma néŋgacbu niŋac.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Imuac onac murunec méŋac méŋ biriawac manam batucnéŋ waŋ énécmiyu ewa qeriginanéŋ hoc tanec seligiwac niŋac. Imuac niŋac kaiweya kaiweya haréyu deguc deguc ʒéni keŋanʒac éséc eŋaocnec meseli amuma kecmu.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Neŋaŋ ninʒéŋ ninʒéŋ walac meyiŋ imi selianec késamanec keŋkecma tetecgiaiguc kerembiŋiguc imi Kristoac ai momachéra wambiŋ.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Ʒézéya méŋ yomuhuc hezac; Ini nalé yomuac iwac ac ewaya ninʒuiguc becnec haʒéc wammima kecaŋgic éséc ewa seliseli ménda wammu.
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Mosenéŋ onagiru méndacmima Iʒipte baec igucnec séŋgaŋgeŋ magic imi eneŋ qahac ʒéwiŋiguc dimi eneŋ imi ara niŋbipimaguc haʒéc wammigic?
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Waŋu képésic wamma baec kéra kérasiaiguc humuqai waŋgic ionac qahac ʒéni dimi onac Anutunéŋ niŋu qeria biriyu yawuŋ 40 tecgéyec ʒéwiŋ?
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Waŋu Anutunéŋ ic embac ara qegic ionac niŋac ménda ʒéyeciguc dimi onac ʒéselima nuac tacniniŋ ama baeciguc ménda keremmu ʒéyec?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Imuac neŋaŋ yomuhuc hémbiŋ, ieneŋ imi ménda ninʒéŋgégic hénia imuac niŋac mia baec imuaru keremmuac séc qahac waŋec.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.