Hebreus 3
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NAA
1 Ʒéma mazua imi hénia yomuhuc niŋac ʒézua; Kurumeŋ miŋinanéŋ héihéré énécmiyu neŋawu momacnec dacmuna téréya kecʒiŋ imi ninʒéŋgéma ʒéauanʒiŋ imuac Méliméli icnina ʒéma hofac oo ic eŋeŋanina kecʒac Yesu iwac qeriginanéŋ nimmu.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Inéŋ mia kumu miyec iwac mia wamma Mosenéŋ Anutuac ama yandaiguc ai meyec imuac séciguc ai ic keŋqe haqe qahac kerec.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Ama meanʒac iwac qac buŋayanéŋ ama eŋeya qac buŋaya ogicanʒac. Imuhucyanec Yesuac qac buŋayanéŋ Moseac qac buŋaya ogicma eeyaguc wanʒac.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Amaya amaya imi mihicŋi hicŋi icyaguc, iwawai momac yanda mihicŋidarec imi Anutu.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Waŋu Mose imi andiawac buŋa suruc ʒézéya imuac héipuc ac ʒéaumaŋ ʒé Anutuac ama séc weleŋ qeqe ai ic keŋqe haqeya qahac kerec.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Waŋu Kristo imi Anutuac naŋa wamma amaya eŋeya méra bawu galeŋgéma kerec. Amaya imi mia neŋaŋ, niŋkumu ʒézé ségiségiyauc ʒéma bac efiefi késa kecbiŋiguc imuac buŋa wambiŋ.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Imuac Uŋa Téréyanéŋ ʒézac séc Deguc ini iwac ara ninʒuiguc,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 Baec kisiaiguc manam batucac naléiguc ic embac ieneŋ Anutu haʒéc wammigic éséc ewa seli ménda wammu.
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Baec imuaru mia yanda hécgina ieneŋ batucgé némma yawuŋ 40 imuac séc nuac wawaŋ memena imi héŋgic.
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Waŋu hénia imuac niŋac neŋ mia hicŋisai imi onac qeri biric waŋ énécmima yomuhuc ʒéyi; Ewa qeriginaiguc imi nalé séc sohoma rouc waŋanʒu, imuhuc wamma ieneŋ nuac héna imi ménda héŋtegicanʒu.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Imuac niŋac qerina biriyu ʒézé seli ac yomuhuc ʒéyi; Ieneŋ mia nuac tacniniŋ ama baeciguc ménda keremmu.
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Dacmuna hécna técgina nimma kecmu, kecma onarunec méŋnéŋ méŋ ewa qeri biria ninʒéŋ ninʒéŋ igucnec ménda hahaya tiʒoʒoma Anutu kekeraguc iwac murunec eliŋgé amuma néŋgacbu niŋac.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Imuac onac murunec méŋac méŋ biriawac manam batucnéŋ waŋ énécmiyu ewa qeriginanéŋ hoc tanec seligiwac niŋac. Imuac niŋac kaiweya kaiweya haréyu deguc deguc ʒéni keŋanʒac éséc eŋaocnec meseli amuma kecmu.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Neŋaŋ ninʒéŋ ninʒéŋ walac meyiŋ imi selianec késamanec keŋkecma tetecgiaiguc kerembiŋiguc imi Kristoac ai momachéra wambiŋ.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Ʒézéya méŋ yomuhuc hezac; Ini nalé yomuac iwac ac ewaya ninʒuiguc becnec haʒéc wammima kecaŋgic éséc ewa seliseli ménda wammu.
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Mosenéŋ onagiru méndacmima Iʒipte baec igucnec séŋgaŋgeŋ magic imi eneŋ qahac ʒéwiŋiguc dimi eneŋ imi ara niŋbipimaguc haʒéc wammigic?
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Waŋu képésic wamma baec kéra kérasiaiguc humuqai waŋgic ionac qahac ʒéni dimi onac Anutunéŋ niŋu qeria biriyu yawuŋ 40 tecgéyec ʒéwiŋ?
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Waŋu Anutunéŋ ic embac ara qegic ionac niŋac ménda ʒéyeciguc dimi onac ʒéselima nuac tacniniŋ ama baeciguc ménda keremmu ʒéyec?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Imuac neŋaŋ yomuhuc hémbiŋ, ieneŋ imi ménda ninʒéŋgégic hénia imuac niŋac mia baec imuaru keremmuac séc qahac waŋec.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.