Hebreus 12
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH
1 Imuac nonac muru imi héipuc ic tuŋ yanda imuhucyanéŋ hosusu tasétasé ésécnec lelecgé nénécmima nanʒu. Imuac niŋ iwawai tosara réwéri mihicŋi nénécmianʒac imuhucya ʒéma biriawac hésa bénʒéŋnec dérécgé nénécmianʒac imi momacnec héricdacma héna nénéc nénézéya wéséninaiguc he nénécmizac imuac kucmama ménda wamma usuŋnec kembiŋ.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Waŋu ninʒéŋ ninʒéŋninawac miŋina kecma ninʒéŋ ninʒéŋnina mesolaŋi nénécmianʒac Yesu iwac mia kicnina hima héŋseliwiŋ. Inéŋ mia wésiaiguc ségiségi hemiyec imuac wamma ic héŋgeŋa véndara imuac ʒérabéra ʒéma gamu qeqeya niŋac niŋ éréhéc ménda wamma meselimaguc ou emma Anutuac tatac edamuyaguc imuac héiyaiguc tacʒac.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Ini kuc mama me ewa mama ménda wammu niŋac Yesunéŋ biria ic ieneŋ haʒéc wammigic kileŋ naŋseliyec imi nimmanec kecmu.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Ini haka biria haʒéc wammima yaré qema qebipima sacgina qocgégic mamacac séc ménda qemanec kecʒu.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 Imuacnec ini naŋhécgina pakeŋ ac waŋ énécmianʒu ésécnec Miŋ Kewunéŋ ackuaʒéc yomuhuc waŋ énécmiyec, néŋ imuac eluŋ unuyec; Naŋna Miŋ Kewunéŋ mindiŋi géŋu niŋna mamaya ménda wammac. Me ac waŋgéŋu qeriga ménda mamac.
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 Miŋ Kewunéŋ ic méŋ goiya héimianʒac iwac mia ʒémindiŋi qemindiŋi wammianʒac. Waŋu ic embac énépésianʒac séc hihilocnéŋ unumindiŋi waŋ énécmianʒac.
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Ʒémindiŋi qemindiŋi imuac niŋac wamma manam batuc hénia hénia imuhucgeŋ naŋselidacmu. Anutunéŋ ini eŋeya nambérac héra ésécnec waŋ énécmianʒac. Dimuhuciguc nambérac héra ionarunec méŋac méŋ maŋgocnéŋ ʒémindiŋi qemindiŋi ménda wammiyu eŋ kecmacac séc?
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Ʒémindiŋi qemindiŋi imi nambérac mocʒoŋ waŋ énécmimia, imuac onac muru imi qahac waŋu kecanʒuiguc imi, ini nambérac begiŋgé énécmimia wanʒu néŋ nambérac héra téŋgéŋ qahac.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Séwininawac maŋgoc hécnina ieneŋ ʒémindiŋi qemindiŋi waŋ nénécmigic kileŋ eegina héi énécmianʒiŋ. Imuac bec uŋaninawac Maŋgoc, séc méŋ ogicma, niŋtohoma kecbiŋac ménda hezac me?
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Séwiac maŋgoc ieneŋ imi niŋgic hia waŋu nalé hotoŋa sac ʒémindiŋi qemindiŋi waŋ nénécmiaŋgic, néŋ Anutu imi neŋaŋ iwac haka téréyawac buŋa késa kecbiŋ niŋac mehiaru nénécmimaŋ ʒé ʒémindiŋi qemindiŋi waŋ nénécmianʒac.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Ʒémidiŋi qemindiŋi hicŋi nénécmianʒac nalé imuhucgeŋ imi imuac niŋni ewa hiawac tanec ménda wamma ewa biricac buŋa tanec waŋanʒac. Néŋ kecma andiaiguc imi, iminéŋnec meefiefi mihicŋianʒu imi onac muru, ʒémindiŋi qemindiŋi iminéŋ kekec solaŋawac héla gocmia luaeyaguc mihicŋi énécmianʒac.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Imuac mia ini ʒéwelecac méragina imi gagawiyu meyacmu. Waŋu simiŋgina héigic kuha qahac waŋu meseli amumu.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Séwi hénaginawac wamma baec héna imi mindiŋigic dindiŋa waŋu, imuhuc waŋgic hénagina tihorik qihorik imi mehiaru énécmimia wammac. Qahac waŋu simiŋgina nétéc qétéré wambac niŋac.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Ini ic embac mocʒoŋ yanda iniguc luae ʒéma kekec téréya imi méndacma kemmu. Méŋnéŋ méŋ imuhuc ménda wamma Miŋ Kewunina hémmuac séc qahac.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Ini héŋgaleŋ waŋamuma kecmu, onarunec méŋnéŋ méŋ Anutuac ewa hiawac buŋa imuac sigiwac niŋac. Me sucginaiguc gété howuraguc méŋ séra qema yandima réwéri mihicŋi énécmiyu iminéŋnec ic embac sasala mebiri énécmiwac niŋac.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Ini galeŋ mema kecmu, onarunec méŋnéŋ méŋ nenedac momacgucac niŋ wamma walac hicŋi hicŋiyawac mératéc buŋa imi andé qeyec Esau ésécnec kaisero wamma kecbu me Anutu ee héihéi ménda wammima kecbu niŋac.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Ini iwac hénia ninʒu ésécnec inéŋ kecma mériaŋ mératéc memaŋ ʒé kic masiyaguc ʒésiac wamma welerec, néŋ qaecgémimia waŋec. Waŋu ewa meleŋac nanaŋa méŋ ménda mihicŋiyec.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Ini haréma keczu imi mia hémma osinimbiŋac séc ménda wawaŋa Sainai baec boŋa imuhucya qahac. Baec boŋa imi mia geric bélaŋa ʒéma, siŋi panamaŋ ʒéma, hosusu ʒapéla ʒéma, wiliŋ wiliŋ luhuc yanda ʒéma,
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 témuŋac hétéŋ yanda ʒéma, ac ewaya imuhucyaguc. Ac ewa imuac niŋgic imi eneŋ muŋguc ménda énézémac niŋac welecmigic.
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 Imi mia yaŋ beric acguc méŋnéŋ baec boŋa imuaru sicsaoc haréyu hocnéŋ qegic humumac ʒéyu niŋgic, imuac ʒézé seli ac waŋ énécmiyec imuac ewaya bénʒéŋ nimmuac séc qahac waŋec.
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Iwawai kicninanéŋ héhéŋa séc imuhucyanéŋ imuhuc bac yandi yandi kuneŋ yanda mihicŋi énécmiyu Mose acguc bacna yandiyu ʒénéŋna hirizac ʒéyec.
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Néŋ ini imi Zion boŋa Anutu kekecyaguc iwac ama areŋa yanda kurumeŋac Yerusalem harézu. Imuaru imi ségiségiac aria yanda hicŋiyu, kua meme uŋa sasala ménda oloŋ énéc énécmiawac séc ʒéma,
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 méréc merac kurumeŋiguc qacgina oénécmimia ionac hénaoriŋ ʒéma, ic embac momac yanda ionac ʒégésigési ai miŋina Anutu ʒéma, ic embac mesolaŋi énécmimia ionac uŋahécgina ʒéma,
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Sisipac ac ɋeliawac miŋ suc ic Yesu ʒéma, inéŋ qocgé nénécmiyu Abelac sacya ogicma héipuc ac hiabia waŋ nénécmianʒac sacya hezac.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Ini técgina nimma kecmu, ac énézéanʒac i andé qewu niŋac. Becnec baeciguc goro ac waŋ énécmiyu andé qegic bakia meleŋ énécmiyu néŋgacmuac séc qahac waŋec. Waŋu nini yomi kurumeŋ igucnec goro ac nénézéanʒac i andé qemaguc bakia imuac dimuhuc hia qiʒiʒiŋgéma néŋgacbiŋnec?
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Becnec imi ac hétéŋ iminéŋ baec imi mimiŋʒaliyec, néŋ deguc imi sisipac ac yomuhuc ʒéma nénézézac; Ni méŋgucnec baecnec sac qahac, néŋ baec kurumeŋ momacnec mimiŋʒalimaŋ.
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Muŋguc ʒéyec ac imi mia iwawai ménda mimiŋʒalimacac hezac iminéŋ hehe seli hemacac niŋ iwawai ʒéyu hicŋima hezac. Mimiŋʒalimacac séc imuhucya imi netecgéyu qahac wammacac hezac imi ʒéasarizac.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Imuac neŋaŋ imi héŋgaleŋ ama areŋa méŋ ménda mimiŋ ʒaliʒaliawac séc imi mihicŋi nénécmiyu meziŋ. Imuac mia ewa hia ac wammiwiŋ. Imuhuc wamma ehéihéi wammima bac yandi yandi wamma Anutunéŋ niŋu sécgémacac séciguc mepé qepési wammiwiŋ.
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 Némac niŋ neŋaŋ Anutu imi onowisi wawaŋawac geric bélaŋa.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.