Gálatas 6
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI
1 Dacmuna hécna ic méŋnéŋ bélacgéma képésic méŋ waŋu winiŋu hicŋiyu ic téréya ini qerigina gum bénʒénʒéŋ anec mindiŋi mima eŋaŋ hakagina acguc niŋgési amuma eŋaŋ acguc manam batuciguc embu niŋac wamma bac yandi yandi wamma kecmu.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Réwérigina imi wagic amuma bisimu. Imuhuc wamma Kristoac héna ac niŋtohodacmu.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Ic méŋnéŋ eŋomia kecma eŋeyawac niŋu tosara onogicma eŋeŋa waŋu ic imi ikoc waŋamuzac.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Icya icya eŋeya wawaŋ memeya héŋgaleŋ waŋamumac. Imuhuc waŋu ʒézé ségiségi ac imi tosara ionac muru qahac, néŋ eŋeya wawaŋ memeyaiguc sac hemimac.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Eŋeya réwéria imi eŋeyaoc bisimac.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Ic méŋ ackuaʒéc kumimia wamma niniŋ niŋareŋ géanʒac inéŋ iwac iwawaiya hiabia mocʒoŋ ic kumianʒac imiguc momacnec amunec qamunec wammaoc.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Ic méŋnéŋ iwawai méŋ himicmac imi héla imuacnec sac metocgéanʒac. Imuac niŋac ini eŋaoc ikoc ménda waŋamumu. Anutu imi ménda ʒédesi wammimia.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Eŋeya séwiac niŋ wamma himicanʒac imi séwiya igucnec iwawai hou houyawac metocgémac, néŋ uŋa téréyawac niŋac wamma himicanʒac inéŋ uŋa téréyawac murunec keckec seli metocgémac.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Neŋaŋ haka hiabia wamma kuc mama ménda wambiŋ. Kuc mama qahac kecbiŋiguc naléya ducŋiyu héla gocmia metocgé wambiŋ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Imuac nini nalé he nénécmimac imuac séc ic embac mocʒoŋ wawaŋ meme hiabia waŋ énécmiwiŋ. Imuhuc wamma ninʒéŋ ninʒéŋac héna gésé ionac imi séc méŋ nétéréma imuhuc waŋ énécmiwiŋ.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Héŋgic yomi mérananéŋ kiwi imi kuneŋ kuneŋ o énécmizua.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Ic tosara séwiiguc kiwi hiabia mewiŋ ʒé wanʒu imi eneŋ hinocgé énécmima séwi tasé hericheric meénécmianʒu imi Kristoac ic héŋgeŋa wéndaraya niŋac wamma ununesi ménda mihicŋiwiŋ ʒéma imuhuc waŋanʒu.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Waŋu séwi tasé hericheric meénécmimia imi eneŋ acguc eŋaoc siŋginanéŋ héna ac ménda tohoma ini séwi tasé hericheric memu niŋ ʒéanʒu imi séwi tasé hericheric ic ʒaŋgégina olomma séwi eŋeŋ wambiŋ ʒé imuhuc waŋanʒu.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Waŋu nuac muru imi Yesu Kristoac ic héŋgeŋa wéndara imi qahac waŋu, méŋac méŋ ʒézé ségiségi ac wammaŋac méŋ ménda henénʒac. Kristoac niŋ wamma baec imi nuac muru ic héŋgeŋa wéndaraiguc humuyu ni acguc baecac muru humuyi.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Séwi tasé heric herira ʒéma ménda hericherira imi mocʒoŋ eŋomia, néŋ kekec ɋelia meme imi sac eeyaguc wanʒac.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Haka silic yomi tohomu onac muru ʒéma Anutuac Israel ic onac muru luae ʒéma goi héihéianéŋ he énécmimac.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Degucmuacnec méŋnéŋ méŋ réwéri méŋ ménda mihicŋi némmu. Ni imi séwinaiguc Yesuac lépéc kiwiya heyu késa kecʒua.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Dacmuna hécna Miŋ Kewunina Yesu Kristoac ewa hianéŋ onac ewa qeriginaiguc hema kecmac. Hélacnec!
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.