Gálatas 6

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dacmuna hécna ic méŋnéŋ bélacgéma képésic méŋ waŋu winiŋu hicŋiyu ic téréya ini qerigina gum bénʒénʒéŋ anec mindiŋi mima eŋaŋ hakagina acguc niŋgési amuma eŋaŋ acguc manam batuciguc embu niŋac wamma bac yandi yandi wamma kecmu.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Réwérigina imi wagic amuma bisimu. Imuhuc wamma Kristoac héna ac niŋtohodacmu.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Ic méŋnéŋ eŋomia kecma eŋeyawac niŋu tosara onogicma eŋeŋa waŋu ic imi ikoc waŋamuzac.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Icya icya eŋeya wawaŋ memeya héŋgaleŋ waŋamumac. Imuhuc waŋu ʒézé ségiségi ac imi tosara ionac muru qahac, néŋ eŋeya wawaŋ memeyaiguc sac hemimac.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Eŋeya réwéria imi eŋeyaoc bisimac.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Ic méŋ ackuaʒéc kumimia wamma niniŋ niŋareŋ géanʒac inéŋ iwac iwawaiya hiabia mocʒoŋ ic kumianʒac imiguc momacnec amunec qamunec wammaoc.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Ic méŋnéŋ iwawai méŋ himicmac imi héla imuacnec sac metocgéanʒac. Imuac niŋac ini eŋaoc ikoc ménda waŋamumu. Anutu imi ménda ʒédesi wammimia.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Eŋeya séwiac niŋ wamma himicanʒac imi séwiya igucnec iwawai hou houyawac metocgémac, néŋ uŋa téréyawac niŋac wamma himicanʒac inéŋ uŋa téréyawac murunec keckec seli metocgémac.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Neŋaŋ haka hiabia wamma kuc mama ménda wambiŋ. Kuc mama qahac kecbiŋiguc naléya ducŋiyu héla gocmia metocgé wambiŋ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Imuac nini nalé he nénécmimac imuac séc ic embac mocʒoŋ wawaŋ meme hiabia waŋ énécmiwiŋ. Imuhuc wamma ninʒéŋ ninʒéŋac héna gésé ionac imi séc méŋ nétéréma imuhuc waŋ énécmiwiŋ.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Héŋgic yomi mérananéŋ kiwi imi kuneŋ kuneŋ o énécmizua.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Ic tosara séwiiguc kiwi hiabia mewiŋ ʒé wanʒu imi eneŋ hinocgé énécmima séwi tasé hericheric meénécmianʒu imi Kristoac ic héŋgeŋa wéndaraya niŋac wamma ununesi ménda mihicŋiwiŋ ʒéma imuhuc waŋanʒu.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Waŋu séwi tasé hericheric meénécmimia imi eneŋ acguc eŋaoc siŋginanéŋ héna ac ménda tohoma ini séwi tasé hericheric memu niŋ ʒéanʒu imi séwi tasé hericheric ic ʒaŋgégina olomma séwi eŋeŋ wambiŋ ʒé imuhuc waŋanʒu.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Waŋu nuac muru imi Yesu Kristoac ic héŋgeŋa wéndara imi qahac waŋu, méŋac méŋ ʒézé ségiségi ac wammaŋac méŋ ménda henénʒac. Kristoac niŋ wamma baec imi nuac muru ic héŋgeŋa wéndaraiguc humuyu ni acguc baecac muru humuyi.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Séwi tasé heric herira ʒéma ménda hericherira imi mocʒoŋ eŋomia, néŋ kekec ɋelia meme imi sac eeyaguc wanʒac.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Haka silic yomi tohomu onac muru ʒéma Anutuac Israel ic onac muru luae ʒéma goi héihéianéŋ he énécmimac.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Degucmuacnec méŋnéŋ méŋ réwéri méŋ ménda mihicŋi némmu. Ni imi séwinaiguc Yesuac lépéc kiwiya heyu késa kecʒua.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Dacmuna hécna Miŋ Kewunina Yesu Kristoac ewa hianéŋ onac ewa qeriginaiguc hema kecmac. Hélacnec!
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.