Gálatas 6

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dacmuna hécna ic méŋnéŋ bélacgéma képésic méŋ waŋu winiŋu hicŋiyu ic téréya ini qerigina gum bénʒénʒéŋ anec mindiŋi mima eŋaŋ hakagina acguc niŋgési amuma eŋaŋ acguc manam batuciguc embu niŋac wamma bac yandi yandi wamma kecmu.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Réwérigina imi wagic amuma bisimu. Imuhuc wamma Kristoac héna ac niŋtohodacmu.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Ic méŋnéŋ eŋomia kecma eŋeyawac niŋu tosara onogicma eŋeŋa waŋu ic imi ikoc waŋamuzac.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Icya icya eŋeya wawaŋ memeya héŋgaleŋ waŋamumac. Imuhuc waŋu ʒézé ségiségi ac imi tosara ionac muru qahac, néŋ eŋeya wawaŋ memeyaiguc sac hemimac.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Eŋeya réwéria imi eŋeyaoc bisimac.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Ic méŋ ackuaʒéc kumimia wamma niniŋ niŋareŋ géanʒac inéŋ iwac iwawaiya hiabia mocʒoŋ ic kumianʒac imiguc momacnec amunec qamunec wammaoc.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Ic méŋnéŋ iwawai méŋ himicmac imi héla imuacnec sac metocgéanʒac. Imuac niŋac ini eŋaoc ikoc ménda waŋamumu. Anutu imi ménda ʒédesi wammimia.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Eŋeya séwiac niŋ wamma himicanʒac imi séwiya igucnec iwawai hou houyawac metocgémac, néŋ uŋa téréyawac niŋac wamma himicanʒac inéŋ uŋa téréyawac murunec keckec seli metocgémac.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Neŋaŋ haka hiabia wamma kuc mama ménda wambiŋ. Kuc mama qahac kecbiŋiguc naléya ducŋiyu héla gocmia metocgé wambiŋ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Imuac nini nalé he nénécmimac imuac séc ic embac mocʒoŋ wawaŋ meme hiabia waŋ énécmiwiŋ. Imuhuc wamma ninʒéŋ ninʒéŋac héna gésé ionac imi séc méŋ nétéréma imuhuc waŋ énécmiwiŋ.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Héŋgic yomi mérananéŋ kiwi imi kuneŋ kuneŋ o énécmizua.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Ic tosara séwiiguc kiwi hiabia mewiŋ ʒé wanʒu imi eneŋ hinocgé énécmima séwi tasé hericheric meénécmianʒu imi Kristoac ic héŋgeŋa wéndaraya niŋac wamma ununesi ménda mihicŋiwiŋ ʒéma imuhuc waŋanʒu.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Waŋu séwi tasé hericheric meénécmimia imi eneŋ acguc eŋaoc siŋginanéŋ héna ac ménda tohoma ini séwi tasé hericheric memu niŋ ʒéanʒu imi séwi tasé hericheric ic ʒaŋgégina olomma séwi eŋeŋ wambiŋ ʒé imuhuc waŋanʒu.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Waŋu nuac muru imi Yesu Kristoac ic héŋgeŋa wéndara imi qahac waŋu, méŋac méŋ ʒézé ségiségi ac wammaŋac méŋ ménda henénʒac. Kristoac niŋ wamma baec imi nuac muru ic héŋgeŋa wéndaraiguc humuyu ni acguc baecac muru humuyi.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Séwi tasé heric herira ʒéma ménda hericherira imi mocʒoŋ eŋomia, néŋ kekec ɋelia meme imi sac eeyaguc wanʒac.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Haka silic yomi tohomu onac muru ʒéma Anutuac Israel ic onac muru luae ʒéma goi héihéianéŋ he énécmimac.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Degucmuacnec méŋnéŋ méŋ réwéri méŋ ménda mihicŋi némmu. Ni imi séwinaiguc Yesuac lépéc kiwiya heyu késa kecʒua.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Dacmuna hécna Miŋ Kewunina Yesu Kristoac ewa hianéŋ onac ewa qeriginaiguc hema kecmac. Hélacnec!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.