Gálatas 6
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH
1 Dacmuna hécna ic méŋnéŋ bélacgéma képésic méŋ waŋu winiŋu hicŋiyu ic téréya ini qerigina gum bénʒénʒéŋ anec mindiŋi mima eŋaŋ hakagina acguc niŋgési amuma eŋaŋ acguc manam batuciguc embu niŋac wamma bac yandi yandi wamma kecmu.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Réwérigina imi wagic amuma bisimu. Imuhuc wamma Kristoac héna ac niŋtohodacmu.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Ic méŋnéŋ eŋomia kecma eŋeyawac niŋu tosara onogicma eŋeŋa waŋu ic imi ikoc waŋamuzac.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Icya icya eŋeya wawaŋ memeya héŋgaleŋ waŋamumac. Imuhuc waŋu ʒézé ségiségi ac imi tosara ionac muru qahac, néŋ eŋeya wawaŋ memeyaiguc sac hemimac.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Eŋeya réwéria imi eŋeyaoc bisimac.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Ic méŋ ackuaʒéc kumimia wamma niniŋ niŋareŋ géanʒac inéŋ iwac iwawaiya hiabia mocʒoŋ ic kumianʒac imiguc momacnec amunec qamunec wammaoc.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Ic méŋnéŋ iwawai méŋ himicmac imi héla imuacnec sac metocgéanʒac. Imuac niŋac ini eŋaoc ikoc ménda waŋamumu. Anutu imi ménda ʒédesi wammimia.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Eŋeya séwiac niŋ wamma himicanʒac imi séwiya igucnec iwawai hou houyawac metocgémac, néŋ uŋa téréyawac niŋac wamma himicanʒac inéŋ uŋa téréyawac murunec keckec seli metocgémac.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Neŋaŋ haka hiabia wamma kuc mama ménda wambiŋ. Kuc mama qahac kecbiŋiguc naléya ducŋiyu héla gocmia metocgé wambiŋ.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Imuac nini nalé he nénécmimac imuac séc ic embac mocʒoŋ wawaŋ meme hiabia waŋ énécmiwiŋ. Imuhuc wamma ninʒéŋ ninʒéŋac héna gésé ionac imi séc méŋ nétéréma imuhuc waŋ énécmiwiŋ.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Héŋgic yomi mérananéŋ kiwi imi kuneŋ kuneŋ o énécmizua.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Ic tosara séwiiguc kiwi hiabia mewiŋ ʒé wanʒu imi eneŋ hinocgé énécmima séwi tasé hericheric meénécmianʒu imi Kristoac ic héŋgeŋa wéndaraya niŋac wamma ununesi ménda mihicŋiwiŋ ʒéma imuhuc waŋanʒu.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Waŋu séwi tasé hericheric meénécmimia imi eneŋ acguc eŋaoc siŋginanéŋ héna ac ménda tohoma ini séwi tasé hericheric memu niŋ ʒéanʒu imi séwi tasé hericheric ic ʒaŋgégina olomma séwi eŋeŋ wambiŋ ʒé imuhuc waŋanʒu.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Waŋu nuac muru imi Yesu Kristoac ic héŋgeŋa wéndara imi qahac waŋu, méŋac méŋ ʒézé ségiségi ac wammaŋac méŋ ménda henénʒac. Kristoac niŋ wamma baec imi nuac muru ic héŋgeŋa wéndaraiguc humuyu ni acguc baecac muru humuyi.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Séwi tasé heric herira ʒéma ménda hericherira imi mocʒoŋ eŋomia, néŋ kekec ɋelia meme imi sac eeyaguc wanʒac.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Haka silic yomi tohomu onac muru ʒéma Anutuac Israel ic onac muru luae ʒéma goi héihéianéŋ he énécmimac.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Degucmuacnec méŋnéŋ méŋ réwéri méŋ ménda mihicŋi némmu. Ni imi séwinaiguc Yesuac lépéc kiwiya heyu késa kecʒua.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Dacmuna hécna Miŋ Kewunina Yesu Kristoac ewa hianéŋ onac ewa qeriginaiguc hema kecmac. Hélacnec!
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.