Gálatas 5
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs VC
1 Ʒikisipacnina qahac kecbiŋ niŋac ʒiki sipac igucnec hulac nénécmiyec. Imuac niŋac naŋselima ʒiki sipacguc kekecac teŋ hésaya imi muŋguc ménda bisiwésémaŋ.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 Ninʒu? Paulo neŋ mia énézézua, ini séwi tasé hericheric meénéc mimuiguc imi Kristo imi onac muru eŋomia wammac.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Muŋguc ʒéauma énézéwa, ic mérénéŋ séwi tasé hericheric memimia wammaciguc inéŋ héna ac mocʒoŋ wamma medacmac ac hezac.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Héna ac qeriaiguc ic solaŋa ʒéénécmimac niŋac wanʒu ini Kristoguc toro qeqeya imi tegicma goi héihéi igucnec metecgé énécmimia wanʒac.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Neŋaŋ imi uŋa téréyanéŋ naŋgé nénécmiyu ninʒéŋ ninʒéŋiguc solaŋ dindiŋa ʒénénécmiyu nimbiŋ ʒé niŋkumuma mambécanʒiŋ.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Kristo Yesuac qeriaiguc imi séwi tasé heric herira ʒéma ménda hericherira imi aigira qahac, néŋ imuaru imi Anutuac siŋ qeriaiguc ai meanʒac ninʒéŋ ninʒéŋ imi sac hezac.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Ini usuŋnec hiabianec keŋaŋgic, néŋ mérénéŋ ackuaʒéc héla imi ménda tohomu niŋac héric énécmiyec?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 Ʒéhinoc ac imuhucya imi unuruma héihéré énécmiyec Anutu iwac murunec ménda hicŋiyec.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 Ninʒu, yis komoranéŋ saima uha dokuyaguc imi mocʒoŋ sécgéanʒac.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Eneŋ niniŋ tosara ménda aŋgétimu imi Miŋ Kewuninawac qeriaiguc ninʒéŋgézua. Waŋu ic mérénéŋ méŋ ewa soho mihicŋi énécmimac imi kitiwa memac.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Dacmuna hécna, ni séwi tasé hericheric imuac hénia ʒéau énécmima kecbinec hénia némac niŋac nuhéi wambunec? Imuhuc wambinec ic héŋgeŋa wéndara imi aunénéŋa waŋu iminéŋ hénana ménda kiʒicgéwacnec.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Ic mérénéŋ méŋ yéwéri imuhucya mihicŋi énécmima kecʒu imi eneŋ séwiya sac qahac, néŋ gocmiagina momacnec mocʒoŋ héricdacma kecmu niŋac wanʒua.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Dacmuna hécna ini ʒiki sipac qahac kecmu niŋ unuruyec. Néŋ ʒiki sipac qahac kekecnéŋ usugina waŋ énécmiyu séwiac siŋgina tohomu niŋ nalé titiŋa ménda mihicŋi énécmimac, néŋ goi héihéiiguc weleŋ qeamuma kecmu.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 Imuac mia geŋga goiga héi amuanʒaŋ séc imuhucyanec alagawac goiya héimibésémaŋ ʒézéya momacguc yominéŋ mia héna ac mocʒoŋ mesolaŋanizac.
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Ini mia eŋawunec kuanéŋ iŋima ɋécgéamuma qahac wambu niŋac goro ac énézézua.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Waŋu mia yomuhuc ʒézua; Ini Uŋa téréyawac méndacmima hakagina wammu. Imuhuc waŋgic séwiginawac siŋsiŋ imi ménda seligimac.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Séwiac siŋsiŋ iminéŋ Uŋa Téréya qetalimianʒac. Waŋu imuhucyanec uŋa téréyawac siŋsiŋ iminéŋ séwiac siŋsiŋ qetalimianʒac. Imuac siŋsiŋ éréhécnéŋ haʒéc waŋamuma euyic haka méŋ wambiŋ ʒé ninʒu imi wammuac séc qahac waŋanʒac.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Uŋa téréyanéŋ hénagina walac andu waŋ énécmimac imi ini héna acac méra bawu ménda kecmu.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Séwiac haka silic imi usuya qahac hémma nindacʒiŋ. Imi mia kaisero, niniŋ ʒapi qeqeya, haka gamu qeqeya,
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 baniara mepé qepési, suŋa ʒinac, haʒéc haʒéc kekec, daŋpero ac, nimbupuc biria, qeri bélaŋ, tualefic, féŋgéc, téamuma kekec, ackuaʒéc ikorawac téamuma kekec
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 wanna wamba, doku selia nene, neʒéléléŋ, ʒéma haka imuhucya tosara mia. Becnec ʒéseli énécmiyi imuac séc ʒéseli énécmizua. Haka imuhucya wammu imi eneŋ Anutuac héŋgaleŋ ama areŋa yanda imi mératéc ménda memuac hezac.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 Waŋu uŋa téréyawac héla gocmia imi mia yomuhuc. Goi héihéi, ségiségi, luae, qeri bénʒéŋ, ala kekec, ehéihéi, méŋʒé méŋʒéya qahac,
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 gum bénʒénʒéŋ, qerinéŋ sigisigi kekec, haka imuhucyawac imi héna ac méŋnéŋ méŋ neuŋ ménda héianʒac.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Kristo Yesuac ic embachéra imi eneŋ séwigina ʒéma imuac siŋsiŋ imi ic héŋgeŋa wéndaraiguc qedacgic.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Neŋaŋ uŋa téréyaguc kecʒiŋiguc uŋa téréyaguc qéhéréŋgéma tacyac wambiŋ.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Edamu asaha eŋomiawac ménda wamma eŋacnec nimbupuc biria ménda wamma qeri netunetu ménda waŋamumu.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.