Gálatas 1
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ACF
1 Ic onarunec me ic méŋnéŋ ʒéyec niŋac qahac, néŋ Yesu ʒéma i humuc igucnec meɋelimiyec Anutu maŋgoc iereŋ méli néŋu hahaya Yesuac Méliméli ic Paulo neŋ imi
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécna mocʒoŋ niguc kecʒu iniguc momacnec hénaoriŋ Galatia baeciguc kecma kenʒu onac muru
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 neŋaŋ Anutu maŋgocnina ʒéma Miŋ Kewunina Yesu Kristo iorarunec ewa hia ʒéma luaenéŋ hama he énécmimac niŋac wanʒiŋ.
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Kristonéŋ Anutu neŋaŋ maŋgocninawac ewa siŋa méndacma neŋaŋ baec yomuac hicŋisai biria yomuacnec metecgé nénécmimaŋ ʒé képésicnina niŋac wamma eŋeya séwi kekecya wai nénécmiyec.
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 Imuac iwac muru edamuya tetecgia qahac hema emma hema kecmac. Hélacnec!
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 Ini Anutunéŋ Kristoac ewa hiayaiguc unuruma énépésiyec, waŋu ini focnec i waima ackuaʒéc tanera méŋiguc kendacʒu imuac niŋ welicgé énécmizua.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 Waŋu imi buŋa suruc hiabia méŋ ménda wanʒac, néŋ ic tosia ieneŋ mesoho énécmima Kristoac buŋa suruc hiabia imi ʒébirigic tanera méŋ waŋanʒac.
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Waŋu neneŋ me kua meme uŋa méŋ kurumeŋ igucnec hahayanéŋ buŋa suruc hiabia énézéyiŋ imi mesohoma méŋac énézémaciguc imi saecginaguc wandacmac.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Walac énézéyi imuacnec mia deguc muŋguc énézézua. Méŋnéŋ méŋ buŋa suruc hiabia walac nimma késagic imi qahac, néŋ méŋac énézémaciguc imi saecyaguc wammac.
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Ni degucmi icnéŋ niŋgic sécgémac niŋac wanʒua me Anutunéŋ niŋu sécgémac niŋac wanʒua? Ni ic ieneŋ welicgé némmu niŋac ʒézua me? Ni ic ieneŋ niŋgic sécgémac niŋac ʒéwinec imi Kristoac weleŋ qeqe icya héla ménda wambinec.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Dacmuna hécna, eneŋ niŋtecgicmu niŋac énézézua, buŋa suruc hiabia ʒéauanʒua imi ic méŋac ewa siŋ méndacmimia qahac.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 Imi mia ni ic méŋac murunec ménda meyi me ic méŋnéŋ ménda ku néŋec, néŋ Yesu Kristo eŋeyaoc measari néŋu iwarunec meyi.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Ni becnec Yuda ic ionac héna tima keri imuaru, ini niŋgic ésécnec Anutuac hénaoriŋ réwérianec ununesi waŋ énécmima mebiri énécmiyi.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Waŋu ni imi yawuŋ momachécna sasala onogicma Yuda ic ionac héna imi selianec ninʒéŋgéma yanda hécninawac ac pakeŋ mératéc memeya imuac seliseli wamma méndacaŋi.
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Waŋu neŋgocnawac héri qeri igucnec gésinémma ewa hiaya niŋac wamma héihéré néŋec inéŋ mia
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Naŋawac hénia imi ic enia ionac muru ʒéau énécmimaŋ niŋac, i ewa qerinaiguc ewa hia nimma mihicŋi néŋec nalé imuaru, ni baec ic iniguc ménda eminiŋi.
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 Waŋu ic walac hénima Yesuac Méliméli ic ai megic ionac inicmaŋ ʒé Yerusalem ménda keŋi, néŋ mocʒoŋ Arabia baeciguc kemmaguc Damasiko amaiguc liliŋgéma keŋi.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Imuacnec kecma yawuŋ haréwéc tecgéyu Petero (Kefa ʒémimia) hémmaŋ ʒé Yerusalem ekemma i guc momacnec ai meme 15 keri.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 Waŋu nalé imuaru Yesuac Méliméli ic tosara ménda iniri, néŋ Miŋ Kewuninawac munaya Yakobo iwacnec héŋi.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Héŋgic, ni onac niŋ wamma kiwi ozua yomi imi ikoc qahac.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Imuac andiaiguc Siria ʒéma Kilikia baec keremba
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Kristoac hénaoriŋ Yuda baeciguc kecʒu ieneŋ becnec kic tanecna ménda héŋgic, néŋ
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 ic méŋ nunuhéi waŋec iminéŋ deguc ninʒéŋ ninʒéŋ walac qetéŋgémaŋ ʒé waŋaŋec imuac mia deguc ʒéaukecʒac imuac sac ʒégic niŋgic.
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 Nimma nuac niŋac Anutu mepésigic.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.