Filipenses 3
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARIB
1 Dacmuna hécna ac tetecgiawac ʒéwa niŋgic, Miŋ Kewuninawac qeriaiguc ségiségi wammu. Ac imuacnec muŋguc muŋguc oma nimba imi nuaru ai yanda ménda wanʒac, néŋ onac imi ac iminéŋ demiŋ meénécmimac.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Ini haséŋ kazu ic ʒéma biria meme ic ʒéma séwi taségina héricma séwi eŋeŋ wanʒu imi onac galeŋgina mema kecmu.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Anutuac uŋa téréyaguc weleŋ qeqe ai mema Kristo Yesu mepési mima séwiguc ménda héiselima kecanʒiŋ neŋaŋ imi séwi tasénina hélacnec héricma kekera wanʒiŋ.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Ni acguc séwiiguc héi selimaŋac séc waŋu ic tosia eneŋ séwiiguc héiseliwiŋac séc ʒéma ninʒuiguc ni imi onogicma imuhuc nimmaŋac séc.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Ni hicŋima kecba ai meme 8 waŋu séwinaiguc séwi heric haka wannéŋgic, waŋu ni Israelac sac kitiwa, Benʒaminac ɋeli, Hebiraio ic sucginaiguc Hebiraio ic héla, waŋu héna aciguc koroma ʒéwa Farisaio ic wanʒua.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Hakana imi seliseli wamma Yesuac hénaoriŋ ununesi waŋ énécmiyi waŋu héna ac méŋ ménda logima képésic méŋ ménda mihicŋiyi.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Waŋu becnec iwawai imuhucya mocʒoŋ naŋgé néŋec, néŋ Kristoac wamma nimba iwawai imi méŋ ménda méra néŋec, néŋ iwawai eŋomia waŋec.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Waŋu hélacnec ʒéwa iwawai imi mocʒoŋ maqeqeya mihicŋi nénéŋa, néŋ miŋna Kristo Yesuac hénia niŋasariwa hicŋinéŋec niniŋ imuac mia nimba eeya eŋeŋaguc wanʒac. Ni imi iwac niŋ wamma iwawai mocʒoŋ imuac nenesic ʒéma ninʒua. Imi mia Kristo aŋgétiwa
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 iwac qeriaiguc mihicŋi nénéŋa wammac niŋac. Solaŋanima kecʒua imi héna ac igucnec ménda hicŋiyec, néŋ Kristo ninʒéŋgéwa kekec solaŋa imi Anutuac murunec hicŋinéŋec.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Ni Kristo ʒéma humuc igucnec ɋelima kekec imuac kuha ʒéma iwac qenʒeŋ manʒeŋ imi momacnec bisinimmaŋ ʒé iwac humuc imi niŋtohoma
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 Imuhuc me imuhuc wamma humuc ic sucgina igucnec yacma kekec ɋelia mihicŋimaŋ ʒé wanʒua.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Ni nena imi bec mihicŋizua ménda ʒézua. Waŋu bec mesolaŋani waŋ néŋec ménda ʒézua, néŋ Kristo Yesunéŋ ni népésiyec séc imuac mihicŋimaŋ ʒé wamma usuŋnec kemmanec kecʒua.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Dacmuna hécna, ni bec imi mezua ʒéma ménda ninʒua, néŋ iwawai andénaiguc hezac imuac eluŋ nuyu, iwawai wésénaiguc hezac imuac memaŋ ʒé
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 kemma aŋgétimaŋac hezac, imuac mia kicna hiwa keŋu Kristo Yesuac qeriaiguc Anutunéŋ ounec héihéré néŋec imuac héla haiyu hezac imuac memaŋ ʒé usuŋnec kenʒua.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Imuac solaŋanima kecʒiŋ neŋaŋ sucninaiguc méŋnéŋ méŋ yomuhuc nimmacac hezac; Haka méŋac ini niŋgic tanera méŋ waŋu Anutunéŋ imi acguc measari énécmiyu hémmu.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Nini aŋgétima kecʒiŋ héna imuacnec sac tima kembiŋ.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Dacmuna hécna ini eŋawu ni méndac némmu. Waŋu ic tosia haka kekecninaiguc hénʒu séc imuhucyanec wamma kecanʒu ionac haka imi acguc kic hihi wamma hémmu.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Ni hatac sasala énézéyi. Deguc acguc kic masina mayu énézézua. Ic embac sasala imi Kristoac ic héŋgeŋa wéndara imuac haʒéc wamma keŋha wanʒu.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Ieneŋ imi tetecgiaiguc kisikiyoŋ mihicŋimu. Ionac anutu imi tomeŋgina. Gamuginanéŋ ʒunʒariŋ ésécnec hai hoturu wamma baecac iwawai niŋac niŋanʒu.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Waŋu neŋaŋ imi kurumeŋ ama miŋina wamma kecni qacnina ou kurumeŋiguc ooyawac hezac. Imuarunec mia aŋgéŋ titi miŋina Miŋ Kewunina Yesu Kristo hamac ʒéma mambéc kecanʒiŋ.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Inéŋ iwawai mocʒoŋ énézéyu niŋtoho mimuac séc kuc buŋa hemizac. Kuha imuhucyanéŋ séwinina maqeqeya imi meleŋ nénécmiyu eŋeya séwiya edamuyaguc ésécnec wambiŋ.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.