Efésios 6

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nambérac ini Miŋ Kewuninawac qeriaiguc neŋgoc maŋgoc hécgina niŋtoho waŋ énécmimu. Haka iminéŋ haka dindiŋa wanʒac.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Geŋga neŋgoc maŋgocga eegira héi érécmiwésémaŋ iminéŋ mia héna ac walac walac ʒikiʒiki acyaguc wanʒac.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Imuhuc wambésémaŋiguc gi imi baeciguc nalé horua kekecgaguc kecbésémaŋ.
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Maŋgoc ini nambérac hécgina qeri geric ménda mihicŋi énécmimu, néŋ Miŋ Kewuninawac pakeŋ ac ʒéma ʒézé seli acnéŋ qegumu énécmimu.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Weleŋ qeqe ini imi bac yandi yandi wamma ʒénéŋgina hiriyu ewa qerigina hélanéŋ séwiginawac miŋ kewu hécgina imi Kristoac muru wammianʒu ésécnec weleŋ qeénécmimu.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Ionac kicginaiguc baec ic ionac ewa qerigina mehiaru énécmianʒu éséc qahac, néŋ Kirisistoac weleŋ qeqe ic ésécnec ewa qeriginanéŋ Anutuac ewa siŋ niŋtoho wamma
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 siŋa nimma weleŋ qeénécmima ic ionac waŋanʒu ésécnec qahac, néŋ Miŋ Kewuninawac wammianʒu ésécnec weleŋ qeénécmimu.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Imi mia icya icya haka hiabia méŋac méŋ wammuiguc weleŋ qeqe me miŋ maŋgoc kekera séc ai imi Miŋ Kewuninanéŋ nénécmiyu meanʒiŋ imuhuc ʒéma nimma imuhuc waŋ énécmimu.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Imuac Galeŋ ini acguc weleŋ qeqe hécgina imuhucyanec waŋ énécmimu, néŋ ménda tericgé énécmimu. Némac niŋ ionac ʒéma onac Miŋ Kewugina imi ou kurumeŋiguc kecanʒac. Waŋu iwac muru imi séwiac hémma niŋgésigési méŋ ménda hezac imuac mia imuhuc wammu.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Tetecgiaiguc yomuhuc ʒéwa niŋgic; Ini imi Miŋ Kewuninawac qeriaiguc ʒéma iwac kuc buŋawac kuhanéŋ meseli amumu.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Ini imi Biria miŋinawac ikoc imi qewiŋ ʒé Anutuac bunda maleku héigic séwigina mocʒoŋ hoturudacmac.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Neŋaŋ yaré imi ic séwi busuninaguc me sacninaguc qahac, néŋ Biria miŋinawac kewuya kewuya ʒéma kuc buŋa ʒéma baec siŋi tunumaŋaguc imuac galeŋhéra ʒéma sawaiguc uŋa biria iniguc waŋanʒiŋ.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Imuac Anutuac bunda maleku héigic séwigina mocʒoŋ hoturu énécmiyu nalé biriaiguc ini efima yaré qemaguc naŋselimu niŋac imuhuc wammu.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Imuac ini naŋselima ac hélanéŋ rikuŋgina mema ʒikigic haka solaŋanéŋ tétécginaiguc hoturumu.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Waŋu héna usugina luaeac buŋa suruc hiabianéŋ haima ʒéréŋqéréŋ waŋamumu.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Imuac qahaiguc toroqema ninʒéŋ ninʒéŋac saiwa mema iminéŋ ic biriawac ʒakoŋ geric bélaŋaguc imi héʒéŋgéma qéwécgému.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Aŋgéŋ titiac opoc selia ʒéma Uŋa téréyawac sou Anutuac ackuaʒéc imi memu.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Waŋu ʒéwelecgina ʒéma ʒéqaqacgina mocʒoŋ néŋ naléya qahac Uŋa téréyawac qeriaiguc ʒéwelecmu. Imuhuc wambiŋ ʒé ʒenʒeŋ ɋeli ɋeli wamma nalé séc seliseli wamma ʒéwelecmu. Waŋu ic embac téréya ionac niŋ wamma ʒéwelecmu.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Waŋu nuac niŋac momacnec ʒéwelecma nuac muru ackuaʒéc néŋu kuana aŋgéma buŋa suruc hiabia imuac hénia saŋa imi poriŋ qahac ʒéau énécmimaŋ niŋac ʒéwelec wammu.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Neŋ ai imuac mia Yesunéŋ méli néŋu hésa ic wamma kecʒua. Waŋu imi mia neŋ ac ʒémaŋac hezac imi poriŋ qahac selianec énézémaŋ niŋac imuhuc mihicŋi néŋec.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Kekecnawac hénia me némac ai mema kecʒua imi onac momacnec énézéwa nimmu niŋac ninʒéŋ ninʒéŋac dacmuna ʒéma Miŋ Kewuninawac qeriaiguc ai ichéla kecʒac Tikiko inéŋ mia héniana imi mocʒoŋ énézédacmac.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Inéŋ mia nonac kekecninawac hénia énézéma ewa qerigina meefi énécmimac niŋac ni ic imi ai imuac téŋgéŋ méli énécmizua.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Anutu maŋgocnina ʒéma Miŋ Kewunina Kristo Yesuac murunec goi héihéiya luaeguc ʒéma ninʒéŋ ninʒéŋaguc iminéŋ dacmuna hécna onac muru hemac.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Miŋ Kewunina Kristo Yesu siŋa ménda humumia nimmianʒu séc ionacmuru ewa hiayanéŋ he énécmimac.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.