Efésios 2
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs VC
1 Waŋu ini wawaŋ meme biria ʒéma képésicgina imuac qeriaiguc humugic meɋeli énécmiyec.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Becnec imi ini haka biria imuhucyawac qeriaiguc tacyac wamma baec yomuac haka silic ʒéma Biria miŋina kurumeŋ bawa sawawac galeŋ memeac kuha késa kecʒac imi méndacma kecaŋgic. Waŋu deguc ac qeqe ic ionac sucginaiguc ai meanʒac uŋa biria iminéŋ mia Biria miŋina wanʒac.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Becnec imi neŋaŋ imuhucyanec sucginaiguc kecma séwininawac siŋ tohoma kecma séwinina ʒéma ewaninawac siŋanéŋ waŋ nénécmiyec séc waŋiŋ. Imuac ic tosara iniguc hénianina momacguc waŋu qeri biriawac buŋawac nambérac héra keriŋ.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Anutu wésé niniŋ kuneŋ yanda hemiyu neŋaŋ ala siŋ waŋ nénécmima ala siŋ yanda imuac niŋac wamma
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 képésic nina niŋac humuyiŋ neŋaŋ imi Kristo Yesuac qeriaiguc meɋeli nénécmiyec. (Ini imi ewa hiaya niŋac aŋgéŋnina tinénécmiyec.)
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Neŋaŋ Yesuguc momacnec meɋeli nénécmima Kristo Yesuac qeriaiguc kurumeŋac kekeciguc i guc momacnec tacbiŋ niŋac nonoporec.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Imi mia Kristo Yesuac qeriaiguc wésé niniŋ waŋ nénécmima iwac ewa hiaya ogicqogira imi baec yomuac naléya hama emmac séc nénézéyu hémbiŋ niŋac imuhuc waŋ nénécmiyec.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Ini imi ninʒéŋgégic ewa hiaya niŋac aŋgéŋgina tiénécmiyec. Imuac niŋac imi mia onac murunec qahac, néŋ sese Anutuac murunec hahaya wanʒac.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Imi mia wawaŋ memenina igucnec qahac, imuac ic embac méŋnéŋ méŋ séwi eŋeŋ hia ménda wammac.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Neŋaŋ imi Kristo Yesuac qeriaiguc ai solaŋa mewiŋ niŋac Anutunéŋ menénécmiyec. Waŋu ai imuhuc geŋnec tima kembiŋ niŋac Anutunéŋ becnec niŋu heyec.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Imuac niŋac ini yomuhuc niŋɋelimu; Becnec ini séwi tasé herichericgina qahac ic enia kecaŋgic. Imuac niŋac ic embac méraginanéŋ séwi taségina hericma séwi tasé hericheric ginaguc ʒéénéc mimiawac kecaŋgic ieneŋ onac niŋ séwi tasé herichericgina qahac ʒéénéc miaŋgic.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Nalé imuaru ini imi Kristo qahac séŋgaŋgeŋ kecaŋgic. Kecma Israelac héŋgaleŋ ama areŋa yanda imuacnec elicgé énécmimia wamma eŋacnec kecaŋgic. Waŋu ʒikiʒiki acwac sisipac ac imuac mia ic embac méréra tanec kecma niŋkinʒéŋgina qahac Anutugina qahac baeciguc kecaŋgic.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Waŋu deguc imi becnec lakec kecaŋgic ini Yesuac qeriaiguc Kristoac sacya niŋac Anutuac muru hosuru énépésima onoporu kecanʒu.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Kristo imi luaenina. Inéŋ sucninaiguc demiŋ elic elicgia naŋec imi iwac séwiya aunénécmima héʒéŋgéyu mayu tuŋ éréhécnéŋ momacguc waŋec.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Waŋu tuŋ éréhéc imi eŋeya qeriaiguc séwi momacguc ɋeliawac wamma luaeiguc kecmu niŋac eŋeya séwiya wai nénécmima ʒézé seli ac ʒéma pakeŋ ac ʒéma héna ac hénia hénia imuhucya imi néhélima haʒéc wamma kekec imi audarec.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Waŋu ic héŋgeŋa wéndara iminéŋnec tuŋ éréhéc imi séwi momacguc wamma Anutuguc ewa momac wammu niŋac imuac qahaiguc haʒéc niniŋ imi qeyu humuyec.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Waŋu mama hama lakec kecaŋgic ionac ʒéma hosuru kecaŋiŋ Yuda ic nonac momacnec luaeac buŋa neŋaŋ muru ʒéau nénécmiyec.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Imi mia iwac qeriaiguc ini ʒéma nini neŋawu Uŋa téréyawac qeriaiguc Maŋgocac muru kerembiŋ niŋac imuhuc waŋ nénécmiyec.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Imuac deguc muarunec, ini imi ic méréra me ic kiaŋ qahac, néŋ ic embac météré énécmimia i iniguc séc momac wamma Anutuac areŋhéra ʒéma héŋgaleŋ ama areŋa yanda imuac buŋahéra wamma kecʒu.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ini imi Yesuac Méliméli ic ʒéma Anutuac tiliŋ tiliŋ ic ionac qambaŋa imuac qahaiguc kumu énécmimia. Kristo Yesu eŋeyaoc imi ama imuac waŋgoŋaiguc hoc qambaŋa waŋecac kecʒac.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Iwac qahaiguc sécna sécga momacnec toroqema enni ama imi mocʒoŋ Miŋ Kewuninawac qeriaiguc ocmuŋ téréya wamma yandima eŋanʒac.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Ini acguc Uŋa téréyawac qeriaiguc ocmuŋ téréya Anutunéŋ tacyac wawaŋa wammac niŋ Yesuac qeriaiguc momacnec toroqe énécmiyu eŋanʒac.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.