Apocalipse 6

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Waŋu hémba rama merawanéŋ sapéya 7 imuacnec méŋ métiyec. Métiyu yaŋ kekecginaguc 4 ionarunec méŋ imi buŋ parandaŋ ewaiguc qacma hana ʒéyec.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Ʒéyu hémba becosic lalacnec méŋ naŋu qahaiguc ic méŋ tarec. Ic imi tewiyaguc waŋu ic kewu opoc méŋ mimia waŋec. Waŋu Inéŋ yaré qema onogicma onogicma muŋguc onogicmaŋ ʒé keŋec.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Waŋu rama merawanéŋ sapé qétéya 2 métiyu gezacnanéŋ nimba yaŋ kekeraguc qétéya 2 iminéŋ hana ʒéma qarec.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Qaru becosic pésianéŋ haréyec. Waŋu qahaiguc ic méŋ tarec inéŋ mia baeciguc luae mesohoyu ic eneŋ euhumu amumu niŋac ac wammima, sou yanda méŋ momacnec mimia waŋec.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Waŋu rama merawanéŋ sapéya qété 3 métiyu yaŋ kekeraguc qété 3 iminéŋ hana ʒéma qaru niŋi. Waŋu hémba becosic méŋ ʒapélanéŋ hayec. Waŋu qahaiguc ic méŋ tarec inéŋ réwéri qétéya memeyawac sigel méŋ késa tarec.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Waŋu ni yaŋ kekecginaguc 4 ionac sucgina igucnec ic ewa ésécnecnéŋ hicŋiyu niŋi. Ʒéyecnéŋ bali gocmia usu momacgucac boŋa imi ai meme momacgucac ai boŋa wammac. Waŋu wit gocmia usu momagucac boŋa imi ai meme momacgucac ai boŋa wammac. Waŋu oliwa halécya ʒéma waiŋ gocmia imi ménda mebiriwésémaŋ.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Waŋu rama merawanéŋ sapéya qété 4 métiyu yaŋ kekeraguc qété 4 inéŋ hana ʒéma qarec.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Waŋu hémba becosic méŋ séwi alaŋa téŋgiŋ téŋgiŋ méiméiya hayec. Ic méŋ qahaiguc tarec iwac qara imi humuc. Waŋu humumia ionac baec dumuŋanéŋ i méndacmiyec. Waŋu iereŋ baeciguc ʒawé kemboŋ qahac méndémma imuacnec momacguc imuac siŋgirawac wammaoc niŋ kuc buŋa érécmimia. Waŋu sou ʒéma béti ʒéma humuc ʒéma baecac haséŋ yaŋ imuac kuhanéŋ unuhumuyoc.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Waŋu rama merawanéŋ sapé qété 5 métiyu hémba Anutuac ackuaʒéc ʒéma héipuc acgina niŋac wamma unugic humugic ionac uŋaginanéŋ ʒaki téréya héniaiguc tacgic iniri.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Ieneŋ kucnec qacma ʒégic, téréya ʒéma héla miŋina Miŋ Kewu yanda gi nalé dahec mehorugima ic embac baeciguc kecʒu imi ménda ʒétecgé énécmima sacninawac kitiwa imi ménda meleŋ énécmima kecbésémaŋ?
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Imuhuc ʒégic séwi usu horua lalacnec miŋ séc énécmidacma yomuhuc énézéyec; Nalé hotoŋadac tachiarugic weleŋ qeqe alahécgina tosara unugic ini ésécnec humugic qétégina sécgéyuguc ai imi memaŋ.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Waŋu neŋ hémba rama merawa iminéŋ sapé qété 6 métiyu naŋ yanda meyu kaiwe imi ʒapi qema maleku noniŋ ʒapéla imuac ʒuanéŋ memeya ésécnec waŋec. Waŋu maso howiacnec imi sac ésécnec waŋec.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Waŋu kurumeŋu ménisikilu imi luhuc kuneŋ yandanéŋ qeyu nemuyac ic imuac gocmia quwura tiyu baeciguc maanʒac ésécnec magic.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Waŋu kurumeŋ imi mia papia limbigic keŋanʒac éséc imuhuc limbi amuma qahac waŋec. Waŋu baec boŋa ʒéma konduŋ baec komoc imi héʒéracgé énécmimia waŋu tatacgina waigic.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Haka imuhuc hicŋiyu baec séc ic kewu ʒéma ionac taséhécgina ʒéma biŋ qeqe ic kiwa hécgina ʒéma hinac mériaŋginaguc ʒéma kucginaguc ʒéma iwawai miŋina keckec ʒéma weleŋ qeqe ic ieneŋ baŋec ʒéma baŋa tosara baec boŋaiguc hezac imuac sucnéŋ suciguc saŋgigic.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Baec boŋa ʒéma baŋa énézéma qacninu bacgéma mama ic kewu tataciguc tacʒac iwac kiwa igucnec ʒéma rama merawa iwac qeri biric igucnec musaŋgé nénécmigic ʒégic.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Qeri biricgirawac nalé yanda imi ducŋizac imuac niŋ ic mérénéŋ hia naŋselimac?
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.