Apocalipse 6

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Waŋu hémba rama merawanéŋ sapéya 7 imuacnec méŋ métiyec. Métiyu yaŋ kekecginaguc 4 ionarunec méŋ imi buŋ parandaŋ ewaiguc qacma hana ʒéyec.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Ʒéyu hémba becosic lalacnec méŋ naŋu qahaiguc ic méŋ tarec. Ic imi tewiyaguc waŋu ic kewu opoc méŋ mimia waŋec. Waŋu Inéŋ yaré qema onogicma onogicma muŋguc onogicmaŋ ʒé keŋec.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Waŋu rama merawanéŋ sapé qétéya 2 métiyu gezacnanéŋ nimba yaŋ kekeraguc qétéya 2 iminéŋ hana ʒéma qarec.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Qaru becosic pésianéŋ haréyec. Waŋu qahaiguc ic méŋ tarec inéŋ mia baeciguc luae mesohoyu ic eneŋ euhumu amumu niŋac ac wammima, sou yanda méŋ momacnec mimia waŋec.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Waŋu rama merawanéŋ sapéya qété 3 métiyu yaŋ kekeraguc qété 3 iminéŋ hana ʒéma qaru niŋi. Waŋu hémba becosic méŋ ʒapélanéŋ hayec. Waŋu qahaiguc ic méŋ tarec inéŋ réwéri qétéya memeyawac sigel méŋ késa tarec.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Waŋu ni yaŋ kekecginaguc 4 ionac sucgina igucnec ic ewa ésécnecnéŋ hicŋiyu niŋi. Ʒéyecnéŋ bali gocmia usu momacgucac boŋa imi ai meme momacgucac ai boŋa wammac. Waŋu wit gocmia usu momagucac boŋa imi ai meme momacgucac ai boŋa wammac. Waŋu oliwa halécya ʒéma waiŋ gocmia imi ménda mebiriwésémaŋ.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Waŋu rama merawanéŋ sapéya qété 4 métiyu yaŋ kekeraguc qété 4 inéŋ hana ʒéma qarec.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Waŋu hémba becosic méŋ séwi alaŋa téŋgiŋ téŋgiŋ méiméiya hayec. Ic méŋ qahaiguc tarec iwac qara imi humuc. Waŋu humumia ionac baec dumuŋanéŋ i méndacmiyec. Waŋu iereŋ baeciguc ʒawé kemboŋ qahac méndémma imuacnec momacguc imuac siŋgirawac wammaoc niŋ kuc buŋa érécmimia. Waŋu sou ʒéma béti ʒéma humuc ʒéma baecac haséŋ yaŋ imuac kuhanéŋ unuhumuyoc.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Waŋu rama merawanéŋ sapé qété 5 métiyu hémba Anutuac ackuaʒéc ʒéma héipuc acgina niŋac wamma unugic humugic ionac uŋaginanéŋ ʒaki téréya héniaiguc tacgic iniri.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ieneŋ kucnec qacma ʒégic, téréya ʒéma héla miŋina Miŋ Kewu yanda gi nalé dahec mehorugima ic embac baeciguc kecʒu imi ménda ʒétecgé énécmima sacninawac kitiwa imi ménda meleŋ énécmima kecbésémaŋ?
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Imuhuc ʒégic séwi usu horua lalacnec miŋ séc énécmidacma yomuhuc énézéyec; Nalé hotoŋadac tachiarugic weleŋ qeqe alahécgina tosara unugic ini ésécnec humugic qétégina sécgéyuguc ai imi memaŋ.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Waŋu neŋ hémba rama merawa iminéŋ sapé qété 6 métiyu naŋ yanda meyu kaiwe imi ʒapi qema maleku noniŋ ʒapéla imuac ʒuanéŋ memeya ésécnec waŋec. Waŋu maso howiacnec imi sac ésécnec waŋec.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Waŋu kurumeŋu ménisikilu imi luhuc kuneŋ yandanéŋ qeyu nemuyac ic imuac gocmia quwura tiyu baeciguc maanʒac ésécnec magic.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Waŋu kurumeŋ imi mia papia limbigic keŋanʒac éséc imuhuc limbi amuma qahac waŋec. Waŋu baec boŋa ʒéma konduŋ baec komoc imi héʒéracgé énécmimia waŋu tatacgina waigic.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Haka imuhuc hicŋiyu baec séc ic kewu ʒéma ionac taséhécgina ʒéma biŋ qeqe ic kiwa hécgina ʒéma hinac mériaŋginaguc ʒéma kucginaguc ʒéma iwawai miŋina keckec ʒéma weleŋ qeqe ic ieneŋ baŋec ʒéma baŋa tosara baec boŋaiguc hezac imuac sucnéŋ suciguc saŋgigic.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Baec boŋa ʒéma baŋa énézéma qacninu bacgéma mama ic kewu tataciguc tacʒac iwac kiwa igucnec ʒéma rama merawa iwac qeri biric igucnec musaŋgé nénécmigic ʒégic.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Qeri biricgirawac nalé yanda imi ducŋizac imuac niŋ ic mérénéŋ hia naŋselimac?
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.