Apocalipse 16
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ
1 Waŋu ocmuŋ qeria igucnec ac ewa kuneŋ yandanéŋ mama kua meme uŋa 7 yomuhuc énézéyu niŋi, Ini kemma Anutuac qeri gericac ʒéic 7 imi baeciguc qocgégic.
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Waŋu kua meme uŋa qétéya momacguc inéŋ kemma ʒéicya baeciguc qocgéyu wizi biria geriwagucnéŋ ic embac yaŋ biria imuac asé kiwiya mema baniaraya mepésimigic ionac séwiginaiguc hicŋiyec.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Waŋu kua meme uŋa qétéya éréhéc inéŋ ʒéicya konduŋiguc qocgéyu konduŋ imi focdac ic humumia ionac sac ésécnec waŋec. Waŋu konduŋiguc lambéc ʒéma iwawai kekecginaguc imi mocʒoŋ humudacgic.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Waŋu kua meme uŋa qétéya haréwéc inéŋ ʒéicya doku téfara ʒéma doku kiwaiguc qocgéyu sac wandarec.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Waŋu kua meme uŋa doku aŋgétima kerec inéŋ yomuhuc ʒéyu niŋi, becaru kecnecac kecʒaŋ, o téréya miŋina, imuhuc ʒétecgé énécmizaŋ imuac niŋac gi imi solaŋ dindiŋa wanʒaŋ.
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Ieneŋ ic embac téréya ʒéma kua meme ic unugic sacgina mayec imuac niŋ sac gumu énécmina imuac nimba hakagina waŋgic imuac bakia mezu.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Waŋu neŋ nimba ʒaki téréyanéŋ ac yomuhuc melemma ʒéyec; Hélacnec! Anutu Miŋ Kewunina medac medac wandac wandac miŋina guac gésigési aiga imi hélacnec ʒéma solaŋa wanʒac.
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Waŋu kua meme uŋa qétéya 4 inéŋ ʒéicya imi kaiweiguc qocgéyu geric bélaŋanéŋ ic embac kasoŋi énécmimac niŋ waimimia waŋec.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Waŋu geriwa kuneŋ yandanéŋ ic embac kasoŋi énécmiyec. Waŋu yéwéri ʒérabéraguc imi mihicŋi énécmimacac séc kuha hemizac Anutu iwac qara imi ʒébiri qébiri wammima ewa qerigina ménda melemma eeya ménda héimigic.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Waŋu kua meme uŋa qétéya 5 inéŋ ʒéicya imi yaŋ biria iwac ic kewu tataraiguc qocgéyu iwac héŋgaleŋ ama areŋa yanda imi focdac siŋidéŋgéyu ic embac ieneŋ qenʒeŋ manʒeŋ qema ezelaŋgina kigic.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Waŋu wizi némbéŋgina ʒéma imuac geriwa niŋac Anutu kurumeŋ miŋina ʒébirimima wawaŋ memegina imi kileŋ ménda meleŋgic.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Waŋu kua meme uŋa qétéya 6 imi ic kewu Is igucnec hamu ionac hénagina mihicŋima ʒéréŋ qéréŋ wandacmaŋ ʒé ʒéicya doku téfara yanda Yufurata iguc qocgéyu doku imi ʒicgédarec.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Waŋu ni hémba maʒuaŋ mokoleŋ kuaya igucnec ʒéma yaŋ biria imuac kuaya igucnec ʒéma kua meme ic ikora iwac kuaya igucnec uŋa biria haréwéc taŋa tanec ésécnéŋ érégic.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Imi mia kuwic uŋagina. Ieneŋ imi medac medac wandac wandac miŋina Anutu iwac nalé yandaiguc yaré qewiŋ ʒé ʒéréŋ qéréŋ wamma baera baera ic kewu ionac muru kemma kiwi méréra wamma tocgo énécmigic.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Ninʒu neŋ kowu nene ésécnec hamaŋ. Méŋnéŋ méŋ kic ɋeli kecma eŋeya séwi usuya galeŋgéma katanec ménda keŋha wamma eŋeya gamuya ménda hicŋitegicmac imi mériaŋaguc wammac.
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Waŋu uŋa biria haréwéc ieneŋ baec méŋ qara Hebiraio aciguc Amagedon ʒémimia imuaru ic kewu qutulaŋgé énécmidacgic.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Waŋu kua meme uŋa qétéya 7 inéŋ ʒéicya imi sawa géléléyaiguc qocgéyu mayec. Mayu ocmuŋ ic kewu tatac imuarunec ac ewa kuneŋ yanda méŋnéŋ yomuhuc ʒéyu mayec; Medac medara wanʒac!
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Waŋu pilitic ʒéma buŋ parandaŋ ʒéma ac hétéŋ hicŋiyec. Waŋu naŋ kuneŋ yanda méŋ hicŋiyec. Naŋ imuhucya imi baeciguc ic embac hicŋima kecgicac éréma deguc méŋ ménda hicŋiyec.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Waŋu ama areŋa yanda demiŋ seliaguc imi téma haréwéc waŋec. Waŋu baec séc ic ionac ama areŋa yanda imi mocʒoŋ bororoŋgéma madarec. Waŋu Anutunéŋ Babilon ama areŋa yandawac tacyachéra imuhuc niŋɋeli énécmima qeri biric soho sohoyawac waiŋ doku sokoc imi qocgé énécmiyec.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Waŋu konduŋ baec komoc komoc imi néŋgacma saŋgidacgic baec boŋa mocʒoŋ hocénécmimia waŋec.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Waŋu kurumeŋ igucnec komboc saŋgeŋa 40 kilo imuhucya imuhucyanéŋ ic embac ionac qacginaiguc mayec. Mayu yéwéri kuneŋ yanda bac yandi yandiyaguc mihicŋi énécmiyu ic embac ieneŋ Anutu ʒébiri qébiri wammigic.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.