2 Tessalonicenses 2

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, Miŋ Kewunina Yesu Kristoac mama hahaya ʒéma iwac wésiaiguc neŋaŋ hénaoriŋ imuac ara méŋ énézéni niŋgic.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Biaŋac ara me ʒéauau me kiwi nonarunec ʒézéya imuaru koroma Miŋ Kewuninawac nalé yanda imi hazac ʒégic ewa qerigina qekeŋ qeha ménda wamma ménda aurimu.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Méŋnéŋ méŋ ikoc ac imuhuc me imuhuc ʒéyu keŋhéi hahéi ménda wammu. Ac qeqe haka ʒéma héna ac logilogi ic, kisikiyoŋac merac méŋ hicŋiyuguc nalé tetecgia hamacac hezac.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Inéŋ mia haʒéc ai meanʒac. Inéŋ anutu ʒéénéc énécmia ʒéma tosara mepési énécmianʒu ionac sucginaiguc onogicma eŋeyanec ou naŋ kecma Anutuac ocmuŋiguc tacma eŋeya ézéamuyu héŋgic, ni imi Anutu ʒémac.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Ni iniguc keriŋ nalé imuaru ac imuhucya énézéyi imi ménda niŋɋelizu me?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Eŋeya naléya ducŋiyu hicŋimac niŋac deguc imi neuŋ héimiyu kecʒac.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Waŋu ac qeqe miŋinawac kuc saŋanéŋ bec aiya mema kecʒac, néŋ neuŋ héimimianéŋ imuhuc wamma keŋkeru nalé waŋuguc héna namuŋa igucnec wagiru neuŋa qahac wammac.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Qahac waŋu imuaru mia ac qeqe miŋina iminéŋ wininimac. Waŋu Miŋ Kewunina Yesunéŋ eŋeya kua wéséséyanéŋ ic biria imi qeyu humumac. Waŋu mama wininiyu, mama hahaya imuac edamuyanéŋ imuhucya imi mocʒoŋ mebiri énécmidacmac.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Ic biriawac hahaya imi Biria miŋinawac ai méndacma kuc hénia hénia ʒéma séséc hénia hénia ʒéma kiwi méréra ikora ʒéma
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 wawaŋ meme biriawac haka ikoranéŋ humucac buŋa ionac muru hama hicŋi énécmimac. Némac niŋ ieneŋ imi mehiaru énécmimac niŋ ménda wamma ac hélawac goi héihéiya imi ménda aŋgétigic imuac mia imuhuc hicŋi énécmimac.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Imuac niŋ Anutunéŋ wai énécmiyu ikoc kuhaguc imuhucyanéŋ sucginaiguc aiya meyu iwawai ikora imi ninʒéŋgéanʒu.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Waŋu imi mia ac héla ménda ninʒéŋgéma haka biriawac siŋa nimma kecanʒu séc képésic ginaguc ʒéénécmimia wammac.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Miŋninawac siŋniŋ waŋ énécmimia, ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, Uŋa téréyanéŋ météré énécmiyu ac héla imi ninʒéŋgégic mehiaru énécmimac niŋac Anutunéŋ hénihénia igucnec énépésiyec. Hénia imuac niŋac nini nalé séc onac wamma niŋni sécgéyu Anutu ewa hia ac ézéwiŋac hezac.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Imuac mia Miŋ Kewunina Yesu Kristoac edamuya imi eŋ énécmiyu késamu niŋac inéŋ buŋa suruc hiabia nonarunec hahaya imi énézéma héihéré énécmiyec.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Imuac niŋac ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, selianec naŋselima ackuaʒéc kuaninanéŋ ʒézéya me kiwininanéŋ ku énécmiyiŋ mératéc buŋa imi niŋtoho wammu.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Miŋ Kewunina Yesu Kristo ʒéma goi héihéi waŋ nénécmima meme seli ac tetecgia qahac ʒéma niŋkumu hiabia imi ewa hiawac eŋ nénécmiyec Anutu maŋgocnina iereŋ
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 onac ewa qerigina meseli énécmima wawaŋ meme hiabia hénia hénia ʒéma acginaiguc meseli énécmimaoc niŋac wanʒiŋ.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.