2 Tessalonicenses 2
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARIB
1 Ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, Miŋ Kewunina Yesu Kristoac mama hahaya ʒéma iwac wésiaiguc neŋaŋ hénaoriŋ imuac ara méŋ énézéni niŋgic.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Biaŋac ara me ʒéauau me kiwi nonarunec ʒézéya imuaru koroma Miŋ Kewuninawac nalé yanda imi hazac ʒégic ewa qerigina qekeŋ qeha ménda wamma ménda aurimu.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Méŋnéŋ méŋ ikoc ac imuhuc me imuhuc ʒéyu keŋhéi hahéi ménda wammu. Ac qeqe haka ʒéma héna ac logilogi ic, kisikiyoŋac merac méŋ hicŋiyuguc nalé tetecgia hamacac hezac.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Inéŋ mia haʒéc ai meanʒac. Inéŋ anutu ʒéénéc énécmia ʒéma tosara mepési énécmianʒu ionac sucginaiguc onogicma eŋeyanec ou naŋ kecma Anutuac ocmuŋiguc tacma eŋeya ézéamuyu héŋgic, ni imi Anutu ʒémac.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Ni iniguc keriŋ nalé imuaru ac imuhucya énézéyi imi ménda niŋɋelizu me?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Eŋeya naléya ducŋiyu hicŋimac niŋac deguc imi neuŋ héimiyu kecʒac.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Waŋu ac qeqe miŋinawac kuc saŋanéŋ bec aiya mema kecʒac, néŋ neuŋ héimimianéŋ imuhuc wamma keŋkeru nalé waŋuguc héna namuŋa igucnec wagiru neuŋa qahac wammac.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Qahac waŋu imuaru mia ac qeqe miŋina iminéŋ wininimac. Waŋu Miŋ Kewunina Yesunéŋ eŋeya kua wéséséyanéŋ ic biria imi qeyu humumac. Waŋu mama wininiyu, mama hahaya imuac edamuyanéŋ imuhucya imi mocʒoŋ mebiri énécmidacmac.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Ic biriawac hahaya imi Biria miŋinawac ai méndacma kuc hénia hénia ʒéma séséc hénia hénia ʒéma kiwi méréra ikora ʒéma
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 wawaŋ meme biriawac haka ikoranéŋ humucac buŋa ionac muru hama hicŋi énécmimac. Némac niŋ ieneŋ imi mehiaru énécmimac niŋ ménda wamma ac hélawac goi héihéiya imi ménda aŋgétigic imuac mia imuhuc hicŋi énécmimac.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Imuac niŋ Anutunéŋ wai énécmiyu ikoc kuhaguc imuhucyanéŋ sucginaiguc aiya meyu iwawai ikora imi ninʒéŋgéanʒu.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Waŋu imi mia ac héla ménda ninʒéŋgéma haka biriawac siŋa nimma kecanʒu séc képésic ginaguc ʒéénécmimia wammac.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Miŋninawac siŋniŋ waŋ énécmimia, ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, Uŋa téréyanéŋ météré énécmiyu ac héla imi ninʒéŋgégic mehiaru énécmimac niŋac Anutunéŋ hénihénia igucnec énépésiyec. Hénia imuac niŋac nini nalé séc onac wamma niŋni sécgéyu Anutu ewa hia ac ézéwiŋac hezac.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Imuac mia Miŋ Kewunina Yesu Kristoac edamuya imi eŋ énécmiyu késamu niŋac inéŋ buŋa suruc hiabia nonarunec hahaya imi énézéma héihéré énécmiyec.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Imuac niŋac ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, selianec naŋselima ackuaʒéc kuaninanéŋ ʒézéya me kiwininanéŋ ku énécmiyiŋ mératéc buŋa imi niŋtoho wammu.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Miŋ Kewunina Yesu Kristo ʒéma goi héihéi waŋ nénécmima meme seli ac tetecgia qahac ʒéma niŋkumu hiabia imi ewa hiawac eŋ nénécmiyec Anutu maŋgocnina iereŋ
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 onac ewa qerigina meseli énécmima wawaŋ meme hiabia hénia hénia ʒéma acginaiguc meseli énécmimaoc niŋac wanʒiŋ.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.