2 Tessalonicenses 2
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI
1 Ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, Miŋ Kewunina Yesu Kristoac mama hahaya ʒéma iwac wésiaiguc neŋaŋ hénaoriŋ imuac ara méŋ énézéni niŋgic.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Biaŋac ara me ʒéauau me kiwi nonarunec ʒézéya imuaru koroma Miŋ Kewuninawac nalé yanda imi hazac ʒégic ewa qerigina qekeŋ qeha ménda wamma ménda aurimu.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Méŋnéŋ méŋ ikoc ac imuhuc me imuhuc ʒéyu keŋhéi hahéi ménda wammu. Ac qeqe haka ʒéma héna ac logilogi ic, kisikiyoŋac merac méŋ hicŋiyuguc nalé tetecgia hamacac hezac.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Inéŋ mia haʒéc ai meanʒac. Inéŋ anutu ʒéénéc énécmia ʒéma tosara mepési énécmianʒu ionac sucginaiguc onogicma eŋeyanec ou naŋ kecma Anutuac ocmuŋiguc tacma eŋeya ézéamuyu héŋgic, ni imi Anutu ʒémac.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Ni iniguc keriŋ nalé imuaru ac imuhucya énézéyi imi ménda niŋɋelizu me?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Eŋeya naléya ducŋiyu hicŋimac niŋac deguc imi neuŋ héimiyu kecʒac.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Waŋu ac qeqe miŋinawac kuc saŋanéŋ bec aiya mema kecʒac, néŋ neuŋ héimimianéŋ imuhuc wamma keŋkeru nalé waŋuguc héna namuŋa igucnec wagiru neuŋa qahac wammac.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Qahac waŋu imuaru mia ac qeqe miŋina iminéŋ wininimac. Waŋu Miŋ Kewunina Yesunéŋ eŋeya kua wéséséyanéŋ ic biria imi qeyu humumac. Waŋu mama wininiyu, mama hahaya imuac edamuyanéŋ imuhucya imi mocʒoŋ mebiri énécmidacmac.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ic biriawac hahaya imi Biria miŋinawac ai méndacma kuc hénia hénia ʒéma séséc hénia hénia ʒéma kiwi méréra ikora ʒéma
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 wawaŋ meme biriawac haka ikoranéŋ humucac buŋa ionac muru hama hicŋi énécmimac. Némac niŋ ieneŋ imi mehiaru énécmimac niŋ ménda wamma ac hélawac goi héihéiya imi ménda aŋgétigic imuac mia imuhuc hicŋi énécmimac.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Imuac niŋ Anutunéŋ wai énécmiyu ikoc kuhaguc imuhucyanéŋ sucginaiguc aiya meyu iwawai ikora imi ninʒéŋgéanʒu.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Waŋu imi mia ac héla ménda ninʒéŋgéma haka biriawac siŋa nimma kecanʒu séc képésic ginaguc ʒéénécmimia wammac.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Miŋninawac siŋniŋ waŋ énécmimia, ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, Uŋa téréyanéŋ météré énécmiyu ac héla imi ninʒéŋgégic mehiaru énécmimac niŋac Anutunéŋ hénihénia igucnec énépésiyec. Hénia imuac niŋac nini nalé séc onac wamma niŋni sécgéyu Anutu ewa hia ac ézéwiŋac hezac.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Imuac mia Miŋ Kewunina Yesu Kristoac edamuya imi eŋ énécmiyu késamu niŋac inéŋ buŋa suruc hiabia nonarunec hahaya imi énézéma héihéré énécmiyec.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Imuac niŋac ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, selianec naŋselima ackuaʒéc kuaninanéŋ ʒézéya me kiwininanéŋ ku énécmiyiŋ mératéc buŋa imi niŋtoho wammu.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Miŋ Kewunina Yesu Kristo ʒéma goi héihéi waŋ nénécmima meme seli ac tetecgia qahac ʒéma niŋkumu hiabia imi ewa hiawac eŋ nénécmiyec Anutu maŋgocnina iereŋ
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 onac ewa qerigina meseli énécmima wawaŋ meme hiabia hénia hénia ʒéma acginaiguc meseli énécmimaoc niŋac wanʒiŋ.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.